Verelendung
 

{η} εξαθλίωση Subst.
(17)
DeutschGriechisch
Natürlich hat das zur Debatte stehende Thema auch mit den wirtschaftlichen, sozialen und politischen Bedingungen auf dem Balkan zu tun, die zur Verelendung und übermäßigen Ausbeutung besonders ungeschützter Bevölkerungsgruppen, zu denen beispielsweise die Frauen gehören, führen.Ασφαλώς το υπό συζήτηση θέμα συνδέεται και με τις οικονομικές, κοινωνικές και πολιτικές συνθήκες που επικρατούν στα Βαλκάνια και που οδηγούν στην εξαθλίωση και στην υπερεκμετάλλευση ευάλωτων ομάδων του πληθυσμού, όπως είναι οι γυναίκες.

Übersetzung bestätigt

Daß die Aktivitäten der Menschenhändler so enorm zugenommen haben, hängt anscheinend mit den jüngsten Bevölkerungsbewegungen größeren Ausmaßes sowie der wirtschaftlichen Verelendung großer sozialer Gruppen zusammen.Φαίνεται πως η έξαρση της δράσης των σωματεμπόρων συμπίπτει με τις πρόσφατες μεγάλες μετακινήσεις πληθυσμών και την οικονομική εξαθλίωση μεγάλων κοινωνικών ομάδων.

Übersetzung bestätigt

Eine wahrhafte Politik der Gleichstellung bedingt eine andere Wirtschaftsund Sozialpolitik, in deren Mittelpunkt nicht etwa die gleichberechtigte Beteiligung von Männern und Frauen an der Verelendung ihres Lebens, sondern vielmehr am Wohlstand steht, beispielsweise in Form der Senkung des Rentenalters für beide Geschlechter, und zwar auf 60 Jahre für Männer und auf 55 Jahre für die Frauen, der Verstärkung und der Förderung des unentgeltlichen, öffentlichen Bereichs der Sozialpolitik, der Abschaffung der privaten Gesundheitsfürsorge und der Beendigung der Teilzeitbeschäftigung.Μια πραγματική πολιτική για την ισότητα προϋποθέτει μία άλλη οικονομική και κοινωνική πολιτική, που στο κέντρο της προσοχής της θα έχει τις ίσες ευκαιρίες ανδρών και γυναικών στην ευημερία και όχι στην εξαθλίωση της ζωής, όπως για παράδειγμα τη μείωση των ηλικιακών ορίων σύνταξης και για τα δύο φύλα: 60 για άνδρες και 55 για γυναίκες, ενίσχυση και αναβάθμιση του δημόσιου και δωρεάν τομέα της κοινωνικής πολιτικής, κατάργηση του ιδιωτικού τομέα στην υγεία, κατάργηση της μερικής απασχόλησης.

Übersetzung bestätigt

Und ich möchte sie Folgendes fragen: Meinen Sie nicht, Frau Kommissarin, dass die schändlichen Phänomene, die wir anprangern und die, wie Sie selbst ausführten, mit der heutigen wirtschaftlichen Situation in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie in den anderen europäischen Ländern und in der Welt zusammenhängen, auf die Verelendung aufgrund einer Politik zurückzuführen ist, deren höchstes Ideal das Streben nach Maximalgewinn um jeden Preis ist?Και ήθελα να την ρωτήσω: δεν νομίζετε, κυρία Επίτροπε, ότι τα επαίσχυντα φαινόμενα που καταγγέλλουμε και που, όπως και εσείς συμπληρώσατε, έχουν σχέση με την σημερινή οικονομική κατάσταση που επικρατεί στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις άλλες χώρες της Ευρώπης και του κόσμου, με την εξαθλίωση που η πολιτική της αναγωγής της πάση θυσία αναζήτησης του μέγιστου κέρδους σε ύψιστο ιδανικό;

Übersetzung bestätigt

Fest steht aber: Wie bis 1990 so sehen unsere Berichterstatter ebenso wie die herrschenden Kreise der Europäischen Union die Feinde auch noch heute in jenen Völkern, die sich der neuen imperialistischen Ordnung nicht beugen und sie bekämpfen. Für sie ist der Feind die Volksbewegung, die sich daran besteht gar kein Zweifel gegen die barbarische Außen-, Wirtschaftsund Sozialpolitik der Europäischen Union, die Völkerhass, Kriege, Arbeitslosigkeit und Verelendung hervorbringt, formieren wird.Η αλήθεια είναι μια: όπως πριν το 1990, έτσι και σήμερα, για τους εισηγητές μας, όπως και για τους ιθύνοντες την Ευρωπαϊκή Ένωση, εχθρός είναι οι λαοί που δεν σκύβουν το κεφάλι στην νέα ιμπεριαλιστική τάξη, που αγωνίζονται εναντίον της, είναι το λαϊκό κίνημα που θα αναπτύσσεται, και είναι φυσικό να αναπτύσσεται, ενάντια στη βάρβαρη εξωτερική οικονομική και κοινωνική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που προκαλεί μίση ανάμεσα στους λαούς, πολέμους, ανεργία και εξαθλίωση.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback