{die}  
Vereinigungsfreiheit
 Subst.

δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι 
(15)
DeutschGriechisch
3.8.1 Die Internationale Arbeitsorganisation ILO kritisiert und verurteilt bereits seit Jahren die schwe­ren und systematischen Verletzungen der Grundrechte der Arbeitnehmer und der Gewerk­schaften, des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und Kollektivverhandlungen (ILO-Über­einkommen 87 und 98).Εδώ και πολλά έτη η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ) επικρίνει και καταδικάζει τις βίαιες και συστηματικές παραβιάσεις των θεμελιωδών δικαιωμάτων των εργαζομένων ΄σον αφορά το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι και τις συλλογικές διαπραγματεύσεις (συμβάσεις 87 και 98).

Übersetzung bestätigt

4.1.1 Die wirtschaftlichen und sozialen Interessengruppen sind stark von Fragen im Zusammen­hang mit dem Recht auf Vereinigungsfreiheit und dem Recht auf Kollektivverhandlungen betroffen, die in den IAO-Übereinkommen Nr. 87 und 98 sowie in der Europäischen Sozial­charta verankert sind.Οι ομάδες οικονομικών και κοινωνικών συμφερόντων ενδιαφέρονται έντονα για τα θέματα που σχετίζονται με το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι και το δικαίωμα σύναψης συλλογικών συμβάσεων, όπως θεσπίζονται στις συμβάσεις 87 και 98 του ΔΟΕ και στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη.

Übersetzung bestätigt

7.1.2 Im Zuge der Verhandlungen über die Aktionspläne und die Partnerschaftsund Assoziierungs­abkommen sollte die Europäische Kommission der Wahrung der Menschenrechte, der demo­kratischen Standards und der Prinzipien des sozialen Dialogs sowie der Grundsätze des zivilge­sellschaftlichen Dialogs einschließlich der Vereinigungsfreiheit und des Rechts auf Tarifver­handlungen größeres Augenmerk schenken.7.1.2 Κατά τις συζητήσεις σχετικά με τα σχέδια δράσης και τις συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οφείλει να προσδώσει μεγαλύτερη έμφαση στο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών κανόνων καθώς και των αρχών του κοινωνικού διαλόγου, και ιδίως στο δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι και στο δικαίωμα διεξαγωγής συλλογικών διαπραγματεύσεων.

Übersetzung bestätigt

Aufgrund dieser Feststellung hat die Kommission begrüßenswerterweise diesen Vorschlag für eine Verordnung geschaffen, der eine wichtige Grundlage für die Bestätigung der Vereinigungsfreiheit als Grundrecht und Ausdruck der europäischen Unionsbürgerschaft darstellt.Μετά την εν λόγω διαπίστωση, η Επιτροπή που θα πρέπει να της δοθούν συγχαρητήρια, εκπόνησε την υπό εξέταση πρόταση κανονισμού με την οποία εδραιώνεται το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι ως θεμελιώδης ελευθερία και έκφραση της ευρωπαϊκής ιθαγένειας.

Übersetzung bestätigt

i) Schutz der Sozialrechte und -instrumente der Arbeitnehmer, u.a. Vereinigungsfreiheit, Streikrecht und das Recht auf Tarifverhandlungen und sozialen Dialog;προστασία των κοινωνικών δικαιωμάτων και μέσων των εργαζομένων, όπως το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι, το δικαίωμα στην απεργία, το δικαίωμα σε συλλογικές διαπραγματεύσεις και κοινωνικό διάλογο·

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Vereinigungsfreiheit

die Vereinigungsfreiheiten

Genitivder Vereinigungsfreiheit

der Vereinigungsfreiheiten

Dativder Vereinigungsfreiheit

den Vereinigungsfreiheiten

Akkusativdie Vereinigungsfreiheit

die Vereinigungsfreiheiten


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback