{ο} βιότοπος Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Heimat des Pfaus." "Sein Verbreitungsgebiet reicht von Pakistan -" | Όχι, όχι, Λέω ότι είναι ένα κοινό χειρόγραφο. Übersetzung nicht bestätigt |
Die Bestimmung, wonach bei der Zuweisung von DVB-T-Lizenzen diejenigen Programme vorrangig zu berücksichtigen sind, die in dem jeweils betroffenen Verbreitungsgebiet analog verbreitet werden, und auf die in § 28 Absatz 1 LMG NRW verwiesen wird, ist in § 52a Absatz 1 RStV niedergelegt. | Η διάταξη σύμφωνα με την οποία κατά την εκχώρηση των αδειών DVB-T πρέπει να λαμβάνονται κατά προτεραιότητα υπόψη τα προγράμματα τα οποία μεταδίδονται αναλογικά στην εκάστοτε εμπλεκόμενη περιοχή μετάδοσης και στην οποία παραπέμπει το άρθρο 28 παράγραφος 1 του LMG NRW, προβλέπεται στο άρθρο 52α παράγραφος 1 του RStV. Übersetzung bestätigt |
Im Einklang mit § 52a Absatz 1 des Staatsvertrags über den Rundfunk im vereinten Deutschland (RStV) [24] heißt es in § 28 LMG NRW: „Bei der erstmaligen Zuweisung digitaler terrestrischer Übertragungskapazitäten im Fernsehen sind die Fernsehveranstalter mit denjenigen Programmen vorrangig zu berücksichtigen, die in dem jeweils betroffenen Verbreitungsgebiet analog verbreitet werden.“ | Σύμφωνα με το άρθρο 52 παράγραφος 1 της κρατικής σύμβασης για τη ραδιοτηλεοπτική μετάδοση στην ενοποιημένη Γερμανία (RStV) [24], το άρθρο 28 της LMG NRW αναφέρει: κατά την πρώτη εκχώρηση ψηφιακής επίγειας χωρητικότητας μετάδοσης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, κατά προτεραιότητα, οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς με προγράμματα τα οποία μεταδίδονται ήδη αναλογικά στην εκάστοτε εμπλεκόμενη περιοχή μετάδοσης. Übersetzung bestätigt |
Im Münsterland startete DVB-T am 12. Juni 2007 und im November 2007 soll das Verbreitungsgebiet auf Aachen und Südwestfalen ausgedehnt werden. | Στην περιοχή Münsterland, η έναρξη της DVB-T πραγματοποιήθηκε στις 12 Ιουνίου 2007 και τον Νοέμβριο του 2007 προβλέπεται επέκταση της διεύρυνσης στο Aachen και στο Südwestfalen. Übersetzung bestätigt |
[...] Nur auf diese Weise ist das in Artikel 3 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Richtlinie 92/43/EWG gesetzte Ziel der Wahrung oder Wiederherstellung eines günstigen Erhaltungszustands dieser natürlichen Lebensraumtypen und Habitate der Arten in ihrem natürlichen Verbreitungsgebiet, das sich über eine oder mehrere Binnengrenzen der Gemeinschaft erstrecken kann, zu erreichen“. | (…) Μόνο τοιουτοτρόπως θα είναι δυνατόν να επιτευχθεί ο αναφερόμενος στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 3 παράγραφος 1 της οδηγίας στόχος για τη διατήρηση ή αποκατάσταση συγκεκριμένων τύπων οικολογικών ενδιαιτημάτων και των οικολογικών ενδιαιτημάτων των ειδών στην περιοχή της φυσικής κατανομής τους, τα οποία μπορούν να βρίσκονται εκατέρωθεν ενός ή περισσοτέρων εθνικών συνόρων εντός της Κοινότητας». Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Verbreitungsgebiet |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.