Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
1.5.1 Der EWSA ist sich der Tatsache bewusst, dass in verschiedenen Ländern, die zu den Gründungsmitgliedern der Europäischen Gemeinschaft gehören, vor allem in der gegenwärtigen Krise große Unduldsamkeit gegenüber den Regeln des Binnenmarkts wie z.B. für Wettbewerb und staatliche Beihilfen vorherrscht. | 1.5.1 Η ΕΟΚΕ γνωρίζει ότι διάφορες χώρες, οι οποίες συμμετείχαν στον πρώτο πυρήνα που δημιούργησε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, επιδεικνύουν, ιδίως σε αυτή την περίοδο κρίσης, μεγάλη αδιαφορία για τους κανόνες της ενιαίας αγοράς: ανταγωνισμός, κρατικές ενισχύσεις. Übersetzung bestätigt |
1.5.1 Der EWSA ist sich der Tatsache bewusst, dass in verschiedenen Ländern, die zu den Gründungsmitgliedern der Europäischen Gemeinschaft gehören, vor allem in der gegenwärtigen Krise große Unduldsamkeit gegenüber den Regeln des Binnenmarkts wie z.B. für Wettbewerb und staatliche Beihilfen vorherrscht. | 1.5.1 Η ΕΟΚΕ γνωρίζει ότι διάφορες χώρες, οι οποίες συμμετείχαν στον πρώτο πυρήνα που δημιούργησε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, επιδεικνύουν, ιδίως σε αυτή την περίοδο κρίσης, μεγάλη αδιαφορία για τους κανόνες της ενιαίας αγοράς: ανταγωνισμός, κρατικές ενισχύσεις. Übersetzung bestätigt |
Auch die Veranstaltungen im Rahmen des Europäischen Jahres sollten folglich andere Armutsindikatoren heranziehen, um die breite Öffentlichkeit für die Situationen, die sich dahinter verbergen, zu sensibilisieren und ihr das Gefühl für die Unduldsamkeit der Situation zu vermitteln. | Κατά συνέπεια, οι εκδηλώσεις του Ευρωπαϊκού έτους θα πρέπει να αναφέρονται εξίσου και σε άλλους δείκτες της φτώχειας, προκειμένου να ευαισθητοποιηθεί η κοινή γνώμη ως προς την προβαλλόμενη κατάσταση και να τονισθεί ο μη ανεκτικός της χαρακτήρας. Übersetzung bestätigt |
Auch die Veranstaltungen im Rahmen des Europäischen Jahres sollten folglich einen umfassenden Satz von Indikatoren relativer und absoluter Armut heranziehen, um die breite Öffentlichkeit für die Situationen, die sich dahinter verbergen, zu sensibilisieren und ihr das Gefühl für die Unduldsamkeit der Situation zu vermitteln. | Κατά συνέπεια, οι εκδηλώσεις του ευρωπαϊκού έτους θα πρέπει να αναφέρονται σε ένα εκτενές σύνολο δεικτών σχετικής και απόλυτης φτώχειας, προκειμένου να ευαισθητοποιηθεί η κοινή γνώμη ως προς την προβαλλόμενη κατάσταση και να τονισθεί ο μη ανεκτικός της χαρακτήρας. Übersetzung bestätigt |
Ich glaube, daß es an der Zeit ist, diese Parteien hier im Europäischen Parlament mit der selben Unduldsamkeit zu behandeln, wie wir andere Menschenrechtsbrecher auf der Welt behandeln! | Πιστεύω ότι είναι καιρός να αντιμετωπίσουμε τις παρατάξεις αυτές εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με την ίδια έλλειψη ανοχής που επιδεικνύουμε απέναντι σε όσους άλλους προσβάλλουν τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο! Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.