{η} περίσταση Subst. (89) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Darüber hinaus enthält der Kaufvertrag keine besonderen Verkaufsbedingungen außer einer Haftungsfreistellungsklausel, der zufolge [bestimmte Umstände] mit finanziellen Auswirkungen bis zu […] EUR ausgenommen sind. | Επιπλέον, σύμφωνα με το πωλητήριο συμβόλαιο, το οποίο δεν περιέχει ειδικούς όρους πώλησης πέραν μιας ρήτρας αποζημίωσης, εξαιρούνται [συγκεκριμένες περιστάσεις] με οικονομικό αντίκτυπο έως […] ευρώ. Übersetzung bestätigt |
Eine Namensänderung KANN einer der Umstände sein, die einen neuen Status erfordern. | Μια αλλαγή της ονομασίας ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ οφείλεται στις περιστάσεις που απαιτούν νέα κατάσταση. Übersetzung bestätigt |
Neben Ersuchen um Informationen und um Durchführung von Überprüfungen, Kontrollen und Untersuchungen sowie deren Beantwortung sieht die Richtlinie 2006/123/EG zwei besondere Mechanismen des Informationsaustauschs vor: den Austausch von Informationen über bestimmte Handlungen oder Umstände im Zusammenhang mit einer Dienstleistungstätigkeit, die einen schweren Schaden für die Gesundheit oder Sicherheit von Personen oder für die Umwelt verursachen können, („Vorwarnungen“) gemäß Artikel 29 Absatz 3 und Artikel 32 Absatz 1 der Richtlinie 2006/123/EG und den Austausch von Informationen über ausnahmsweise getroffene Maßnahmen im Zusammenhang mit der Sicherheit von Dienstleistungen („Ausnahmen im Einzelfall“) gemäß Artikel 18 und Artikel 35 der Richtlinie 2006/123/EG. | Εκτός από τα αιτήματα παροχής πληροφοριών και τα αιτήματα διενέργειας ελέγχων, επιθεωρήσεων και ερευνών, καθώς και τις απαντήσεις στις ενέργειες αυτές, η οδηγία 2006/123/ΕΚ προβλέπει δύο ειδικούς μηχανισμούς ανταλλαγής πληροφοριών: την ανταλλαγή πληροφοριών για σοβαρές συγκεκριμένες πράξεις ή περιστάσεις που σχετίζονται με κάποια δραστηριότητα παροχής υπηρεσιών οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη στην υγεία ή την ασφάλεια των προσώπων ή στο περιβάλλον («μηχανισμός προειδοποίησης»), δυνάμει του άρθρου 29 παράγραφος 3 και του άρθρου 32 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/123/ΕΚ, και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με έκτακτα μέτρα που αφορούν στην ασφάλεια των υπηρεσιών («μεμονωμένες παρεκκλίσεις»), δυνάμει των άρθρων 18 και 35 της οδηγίας 2006/123/ΕΚ. Übersetzung bestätigt |
Die Umstände dieser Rechtssache seien auf den vorliegenden Fall nicht übertragbar; darüber hinaus habe der Beihilfeempfänger in dieser Rechtssache einen erheblichen Beitrag geleistet, was bei der SNCM offenkundig nicht der Fall sei. | Εκτός από το γεγονός ότι οι περιστάσεις αυτής της υπόθεσης δεν είναι δυνατό να μεταφερθούν στην προκειμένη περίπτωση, η CFF επισημαίνει τη σημαντική συνεισφορά του δικαιούχου των ενισχύσεων σε αυτή την υπόθεση, το οποίο προδήλως δεν υφίσταται στην περίπτωση της SNCM. Übersetzung bestätigt |
Zum fünften und letzten hätte, wie bereits erläutert, jeder potentielle Darlehensgeber die Umstände und die Gründe für die Entlassung der bestehenden Unternehmensführung der HSY als negativen Faktor aufgefasst. | Πέμπτον και τελευταίο, όπως ήδη εξηγήθηκε, κάθε δυνητικός δανειοδότης θα είχε εκλάβει τις περιστάσεις και τους λόγους αποπομπής της υφιστάμενης διοίκησης της ΕΝΑΕ ως αρνητικό παράγοντα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.