Deutsch | Griechisch |
---|---|
In seiner Entschließung vom 28. April 2015 bekräftigte das Europäische Parlament, dass die Reaktion der Union auf die jüngsten Tragödien im Mittelmeer auf Solidarität und der gerechten Aufteilung der Verantwortlichkeiten basieren muss und dass die Union ihre diesbezüglichen Anstrengungen gegenüber den Mitgliedstaaten verstärken muss, die in absoluten oder relativen Zahlen die meisten Flüchtlinge und internationalen Schutz beantragenden Personen aufnehmen. | Στο ψήφισμά του της 28ης Απριλίου 2015, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπενθύμισε εκ νέου την ανάγκη η Ένωση να στηρίξει την αντίδρασή της στις πρόσφατες τραγωδίες στη Μεσόγειο στην αλληλεγγύη και τη δίκαιη κατανομή των ευθυνών και να εντείνει τις προσπάθειές της στον τομέα αυτό έναντι εκείνων των κρατών μελών που υποδέχονται τον υψηλότερο αριθμό προσφύγων και αιτούντων διεθνή προστασία είτε σε απόλυτους αριθμούς είτε αναλογικά. Übersetzung bestätigt |
1.16 Angesichts des Ausmaßes der menschlichen Tragödie, die die irreguläre Einwanderung auf dem Seeweg bedeutet, bekräftigt der EWSA folgende Notwendigkeiten: | 1.16 Όσον αφορά την τεράστια ανθρώπινη τραγωδία της λαθρομετανάστευσης διά θαλάσσης, η ΕΟΚΕ επαναλαμβάνει ότι απαιτούνται τα εξής: Übersetzung bestätigt |
Dabei wird sie alle Aspekte dieser Migrationskrise angehen – angefangen bei den grundlegenden Ursachen bis hin zu den täglichen Tragödien im Mittelmeer. | Στην προσπάθεια αυτή, θα εξετάσει όλες τις πτυχές της μεταναστευτικής κρίσης, από τα γενεσιουργά αίτια μέχρι τις καθημερινές τραγωδίες που συμβαίνουν στη Μεσόγειο. Übersetzung bestätigt |
Das PRÄSIDIUM beschließt, einen neuen Punkt "Debatte über die jüngsten humanitären Tragödien im Mittelmeer" auf die Tagesordnung der Plenartagung am Donnerstag, den 23. April, zu Beginn der Sitzung zu setzen. | Το Προεδρείο αποφασίζει να προσθέσει ένα επιπλέον σημείο για τη διεξαγωγή συζήτησης σχετικά με τις πρόσφατες ανθρώπινες τραγωδίες στη Μεσόγειο, την Πέμπτη 23 Απριλίου, στην αρχή της συνεδρίασης. Übersetzung bestätigt |
Debatte über die jüngsten humanitären Tragödien im Mittelmeer unter Teilnahme von Annabelle ROIG-GRANJON vom Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen. | Συζήτηση σχετικά με τις πρόσφατες ανθρώπινες τραγωδίες στη Μεσόγειο, με τη συμμετοχή της κ. Annabelle ROIG-GRANJON, από την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Tragödie |
Trauerspiel |
Bocksgesang |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.