{η} παράδοση Subst. (2171) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die staatliche Intervention war in der überwiegenden Mehrheit der Länder, die am 1. Mai 2004 zur Europäischen Union beitraten, aus historischen Gründen große Tradition. | Στη συντριπτική πλειοψηφία των χωρών που προσχώρησαν στην ΕΕ την 1η Μαΐου 2004 υπήρχε, για λόγους ιστορικούς, ισχυρή παράδοση κρατικού παρεμβατισμού. Übersetzung bestätigt |
Bei der Vermarktung des Erzeugnisses „Traditional Farmfresh Turkey“ in anderen Sprachen als Englisch muss das Etikett die Angabe „nach britischer Tradition“ oder eine entsprechende Angabe in einer anderen Sprache tragen. | Κατά τη διάθεση στην αγορά του «Traditional Farmfresh Turkey» σε γλώσσα άλλη από την αγγλική, η ετικέτα πρέπει να περιλαμβάνει την έκφραση «σύμφωνα με την αγγλική παράδοση» ή την αντίστοιχη έκφραση στις άλλες γλώσσες. Übersetzung bestätigt |
Bei der Vermarktung des Erzeugnisses „Leche certificada de Granja“ in anderen Sprachen als Spanisch muss das Etikett die Angabe „nach spanischer Tradition“ oder eine entsprechende Angabe in einer anderen Sprache tragen. | Κατά τη διάθεση στην αγορά του «Leche certificada de Granja» σε γλώσσα άλλη από την ισπανική, η ετικέτα πρέπει να περιλαμβάνει την έκφραση «σύμφωνα με την ισπανική παράδοση» ή την αντίστοιχη έκφραση στις άλλες γλώσσες. Übersetzung bestätigt |
Gemäß der Richtlinie 2000/13/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. März 2000 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Etikettierung und Aufmachung von Lebensmitteln sowie die Werbung hierfür [5] muss somit beim Inverkehrbringen des Erzeugnisses das Etikett in den anderen Sprachen unmittelbar neben der betreffenden Bezeichnung die Angabe „nach spanischer Tradition“ bzw. „nach britischer Tradition“ tragen. | Για το λόγο αυτό, σύμφωνα με την οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων [5], κατά τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων αυτών οι ετικέτες πρέπει να περιλαμβάνουν στις άλλες γλώσσες την έκφραση «σύμφωνα με την ισπανική παράδοση» ή «σύμφωνα με την αγγλική παράδοση» αντιστοίχως, ακριβώς δίπλα στη σχετική ονομασία. Übersetzung bestätigt |
Die Gemeinschaftszeichen für g.U., g.g.A. und g.t.S. weisen in der ganzen Gemeinschaft darauf hin, dass es sich um Erzeugnisse handelt, die besondere Herstellungsbedingungen erfüllen, die mit ihrem geografischen Ursprung bzw. ihrer Tradition verbunden sind und einer Kontrolle unterliegen. | οι κοινοτικοί λογότυποι για ΠΟΠ, ΠΓΕ και ΕΠΙΠ είναι σύμβολα με τα οποία γίνεται κατανοητό σε όλη την Κοινότητα ότι πρόκειται για προϊόντα τα οποία πληρούν ειδικές συνθήκες παραγωγής που συνδέονται με τη γεωγραφική τους προέλευση ή την παράδοση και τα οποία υπόκεινται σε έλεγχο, Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Brauchtum |
Tradition |
Gebräuche |
Sitten und Gebräuche |
Ähnliche Wörter |
---|
Traditionalist |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Tradition | die Traditionen |
Genitiv | der Tradition | der Traditionen |
Dativ | der Tradition | den Traditionen |
Akkusativ | die Tradition | die Traditionen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.