{η} τρομοκρατία Subst. (2304) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Europol ist für organisierte Kriminalität, Terrorismus und andere Formen schwerer Kriminalität gemäß dem Anhang zuständig, wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten in einer Weise betroffen sind, die aufgrund des Umfangs, der Bedeutung und der Folgen der Straftaten ein gemeinsames Vorgehen der Mitgliedstaaten erfordert. | Στην αρμοδιότητα της Ευρωπόλ εμπίπτουν το οργανωμένο έγκλημα, η τρομοκρατία και άλλες μορφές σοβαρού εγκλήματος όπως απαριθμούνται στο παράρτημα, οι οποίες επηρεάζουν δύο ή περισσότερα κράτη μέλη κατά τρόπο που απαιτεί κοινή προσέγγιση από τα κράτη μέλη, λαμβανομένων υπόψη του εύρους, της σημασίας και των συνεπειών των αξιόποινων πράξεων. Übersetzung bestätigt |
Wurde im Januar 2008 vom Hohen Strafgerichtshof in Bahrain wegen Finanzierung von Terrorismus, Absolvierung terroristischer Schulungen, Erleichterung von Reisen anderer ins Ausland zum Zweck terroristischer Schulungen und Mitgliedschaft in einer terroristischen Vereinigung verurteilt und nach Verurteilung und Verbüßung seiner Strafe freigelassen. | Άλλες πληροφορίες: α) Χρηματοδότης και διαμεσολαβητής της Αλ Κάιντα, εγκατεστημένος στο Μπαχρέιν. β) Τον Ιανουάριο του 2008, καταδικάστηκε από το Ανώτατο Ποινικό Δικαστήριο του Μπαχρέιν με την κατηγορία ότι χρηματοδοτούσε την τρομοκρατία, ότι συμμετείχε σε εκπαίδευση για τρομοκρατική δράση, ότι διευκόλυνε τη μετακίνηση άλλων ατόμων που επρόκειτο να εκπαιδευτούν για τρομοκρατικές δράσεις στο εξωτερικό και ότι ήταν μέλος τρομοκρατικής οργάνωσης. Übersetzung bestätigt |
Nach Artikel 23 Absatz 4 des Rahmenbeschlusses des Rates 2008/978/JHA vom 18. Dezember 2008 über die Europäische Beweisanordnung zur Erlangung von Sachen, Schriftstücken und Daten zur Verwendung in Strafsachen [1] behält sich die Bundesrepublik Deutschland das Recht vor, die Vollstreckung einer Europäischen Beweisanordnung bei den in Artikel 14 Absatz 2 aufgeführten Straftaten Terrorismus, Cyberkriminalität, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit, Sabotage, Erpressung und Schutzgelderpressung sowie Betrug von der Überprüfung des Vorliegens der beiderseitigen Strafbarkeit abhängig zu machen, sofern für die Vollstreckung der Europäischen Beweisanordnung eine Durchsuchung oder Beschlagnahme erforderlich ist, es sei denn, die Anordnungsbehörde hat erklärt, dass die betreffende Straftat nach dem Recht des Anordnungsstaats nachfolgende Kriterien erfüllt:Terrorismus eine Handlung, die im Sinne und nach der Begriffsbestimmung des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen vom 13. April 2005, des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus vom 9. Dezember 1999 oder im Sinne eines der Übereinkommen, die in dessen Anlage aufgeführt sind, eine Straftat darstellt, oder | Όταν η εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων σύμφωνα με την απόφαση-πλαίσιο 2008/978/ΔΕΥ της 18ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων για τη συγκέντρωση αντικειμένων, εγγράφων και δεδομένων με σκοπό τη χρησιμοποίησή τους στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών [1] απαιτεί έρευνα ή κατάσχεση, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας διατηρεί το δικαίωμα, δυνάμει του άρθρου 23 παράγραφος 4 της εν λόγω απόφασης-πλαίσιο, να υπαγάγει την εκτέλεση στον έλεγχο του διττού αξιόποινου στην περίπτωση εγκλημάτων που συνδέονται με τρομοκρατία, ηλεκτρονικό έγκλημα, ρατσισμό και ξενοφοβία, δολιοφθορά, αθέμιτη προστασία έναντι παρανόμου περιουσιακού οφέλους και εκβίαση και απάτη, που απαριθμούνται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 της εν λόγω απόφασης-πλαίσιο, εκτός και εάν η αρχή η οποία εξέδωσε τη δικαστική απόφαση έχει αποφανθεί ότι το συγκεκριμένο έγκλημα ανταποκρίνεται στα κάτωθι κριτήρια δυνάμει της νομοθεσίας της χώρας:Τρομοκρατία πράξη η οποία συνιστά αδίκημα κατά την έννοια και τον ορισμό της Διεθνούς σύμβασης της 13ης Απριλίου 2005 για την εξάλειψη των πράξεων πυρηνικής τρομοκρατίας και της Διεθνούς σύμβασης της 9ης Δεκεμβρίου 1999 για την καταστολή της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας ή κατά την έννοια των συμβάσεων που απαριθμούνται στο παράρτημά της, ή Übersetzung bestätigt |
Terrorismus (1), | τρομοκρατία (1), Übersetzung bestätigt |
Deutschland kann sich durch eine Erklärung das Recht vorbehalten, die Vollstreckung einer Europäischen Beweisanordnung bei den in Artikel 14 Absatz 2 angeführten Straftaten Terrorismus, Cyberkriminalität, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit, Sabotage, Erpressung und Schutzgelderpressung sowie Betrug von der Überprüfung des Vorliegens der beiderseitigen Strafbarkeit abhängig zu machen, sofern für die Vollstreckung der Europäischen Beweisanordnung eine Durchsuchung oder Beschlagnahme erforderlich ist, es sei denn, die Anordnungsbehörde hat erklärt, dass die betreffende Straftat nach dem Recht des Anordnungsstaats die in der Erklärung Deutschlands enthaltenen Kriterien erfüllt. | Η Γερμανία δύναται να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματός της να υπάγει την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ στον έλεγχο του διπλού αξιοποίνου σε περιπτώσεις αναφερόμενες στο άρθρο 14 παράγραφος 2 που αφορούν τρομοκρατία, ηλεκτρονικό έγκλημα, ρατσισμό και ξενοφοβία, δολιοφθορά, αθέμιτη προστασία έναντι περιουσιακού οφέλους, εκβίαση ή απάτη, εάν για την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ είναι απαραίτητη η διεξαγωγή έρευνας ή κατάσχεσης, εκτός αν η αρχή έκδοσης έχει δηλώσει ότι κατά το δίκαιο του κράτους έκδοσης το οικείο αδίκημα εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής των κριτηρίων που περιέχονται στη δήλωση: Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Terrorismus |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.