{το} στέλεχος Subst. (1062) |
{ο} κορμός Subst. (23) |
{η} γενιά Subst. (7) |
{το} θέμα Subst. (5) |
{η} συνομοταξία Subst. (2) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die zur Bestätigung der Aviären Influenza des Subtyps H5 verwendeten Stämme sollten durch andere Stämme ersetzt werden, die dieselben Diagnoseparameter schneller und kosteneffizienter erreichen können. | Κρίνεται σκόπιμη η αντικατάσταση των στελεχών που χρησιμοποιούνται για την επιβεβαίωση του υποτύπου H5 της γρίπης των πτηνών με άλλα στελέχη, τα οποία ενδέχεται να επιτύχουν τις ίδιες διαγνωστικές παραμέτρους με ταχύτερο και οικονομικά αποδοτικότερο τρόπο. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten dürfen bestehende vorläufige Zulassungen für Pflanzenschutzmittel, die Topramezon, Sulfurylfluorid oder Zucchinigelbmosaikvirus (abgeschwächter Stamm) enthalten, um einen Zeitraum von höchstens 24 Monaten nach Erlass dieser Entscheidung verlängern. | Τα κράτη μέλη μπορούν να παρατείνουν τη διάρκεια των προσωρινών εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν topramezone, sulfuryl fluoride και zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος) για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους 24 μήνες από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης. Übersetzung bestätigt |
Der Zeitraum von 24 Monaten dürfte ausreichen, um die Bewertung abzuschließen und über die Aufnahme von Topramezon, Sulfurylfluorid und Zucchinigelbmosaikvirus (abgeschwächter Stamm) in Anhang I der Richtlinie zu entscheiden. | Αναμένεται ότι εντός 24 μηνών θα έχει ολοκληρωθεί τόσο η αξιολόγηση όσο και η διαδικασία λήψης απόφασης σχετικά με την έκδοση απόφασης για την πιθανή καταχώριση των ουσιών topramezone, sulfuryl fluoride και zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος) στο παράρτημα Ι. Übersetzung bestätigt |
Der berichterstattende Mitgliedstaat hat der Kommission die Entwürfe der Bewertungsberichte am 21. Juli 2006 (Topramezon) bzw. am 29. Oktober 2004 (Sulfurylfluorid) und am 30. Juni 2006 (Zucchinigelbmosaikvirus — abgeschwächter Stamm) übermittelt. | Το κράτος μέλος-εισηγητής υπέβαλε τα σχέδια των εκθέσεων αξιολόγησης στην Επιτροπή στις 21 Ιουλίου 2006 (topramezone), στις 29 Οκτωβρίου 2004 (sulfuryl fluoride) και στις 30 Ιουνίου 2006 [zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος)]. Übersetzung bestätigt |
Im März 2005 hat das Vereinigte Königreich von Central Science Laboratory einen entsprechenden Antrag für Zucchinigelbmosaikvirus (abgeschwächter Stamm) erhalten. | Τον Μάρτιο του 2005 το Ηνωμένο Βασίλειο παρέλαβε αίτηση από την εταιρεία Central Science Laboratory σχετικά με την ουσία zucchini yellow mosaic virus (ασθενές στέλεχος). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Stamm |
Stammesverband |
Volksstamm |
Ähnliche Wörter |
---|
Stammbaum |
Stammbaumforschung |
Stammeln |
Stammes- |
Stammeshäuptling |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.