![]() (459) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Damit auf der nationalen Ebene stärker Eigenverantwortung für den Stabilitätsund Wachstumspakt übernommen wird, sollten die nationalen Haushaltsrahmen vollständig auf die Ziele der multilateralen Überwachung in der Union und insbesondere auf das Europäische Semester abgestimmt sein. | Προκειμένου να ενισχυθεί η εθνική αποδοχή του ΣΣΑ, τα εθνικά δημοσιονομικά πλαίσια θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν πλήρως με τους στόχους της πολυμερούς εποπτείας στην Ένωση, και, ιδίως, με το ευρωπαϊκό εξάμηνο. Übersetzung bestätigt |
Im Einklang mit den rechtlichen und politischen Regelungen in jedem Mitgliedstaat sollten die nationalen Parlamente umfassend in das Europäische Semester und die Erstellung der Stabilitätsprogramme, der Konvergenzprogramme sowie der nationalen Reformprogramme eingebunden werden, um die Transparenz der sowie die Eigenverantwortung und die Rechenschaftspflicht für die getroffenen Entscheidungen zu steigern. | Σύμφωνα με τις νομικές και πολιτικές ρυθμίσεις κάθε κράτους μέλους, τα εθνικά κοινοβούλια συμμετέχουν δεόντως στο Ευρωπαϊκό εξάμηνο και στην προετοιμασία των προγραμμάτων σταθερότητας, των προγραμμάτων σύγκλισης και των εθνικών μεταρρυθμιστικών προγραμμάτων, προκειμένου να αυξάνεται η διαφάνεια, η αποδοχή και η λογοδοσία σε σχέση με τις αποφάσεις που λαμβάνονται. Übersetzung bestätigt |
Dieses Europäische Semester umfasst: | Το Ευρωπαϊκό εξάμηνο περιλαμβάνει: Übersetzung bestätigt |
Falls die Neuproduktion der NN Bank auf Jahresbasis [2–8] Mrd. EUR überschreitet, gibt es für die ING Bank keine Einschränkungen bei der Neuproduktion (was bedeutet, dass ING, falls die Neuproduktion der NN Bank in einem Semester (Halbjahr) [1–4] Mrd. EUR überschreitet, im darauffolgenden Semester nicht im Volumen ihrer Neuproduktion eingeschränkt ist). | Εάν η νέα παραγωγή της NN Bank σε ετήσια βάση υπερβαίνει το ποσό των [2-8] δισ. ευρώ, δεν τίθενται περιορισμοί για τη νέα παραγωγή όσον αφορά την ING Bank (υπό την έννοια ότι αν παραπάνω από ένα εξάμηνο (δηλαδή επί μισό έτος), η νέα παραγωγή της NN Bank υπερβαίνει το ποσό των [1-4] δισ. ευρώ, η ING δεν θα περιορίζεται όσον αφορά τον όγκο της νέας παραγωγής της για το συνεχόμενο εξάμηνο). Übersetzung bestätigt |
Falls die Neuproduktion der NN Bank auf Jahresbasis [2–8] Mrd. EUR überschreitet, gibt es für die ING Bank keine Einschränkungen bei der Neuproduktion (was bedeutet, dass ING, falls die Neuproduktion der NN Bank in einem Semester (Halbjahr) [1–4] Mrd. EUR überschreitet, im darauffolgenden Semester nicht im Volumen ihrer Neuproduktion eingeschränkt ist). | Εάν η νέα παραγωγή της NN Bank σε ετήσια βάση υπερβαίνει ποσό [2-8] δισ. ευρώ, δεν τίθενται περιορισμοί για τη νέα παραγωγή όσον αφορά την ING Bank, πράγμα που σημαίνει ότι, αν επί χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από ένα εξάμηνο (δηλαδή επί μισό έτος), η νέα παραγωγή της NN Bank υπερβαίνει ποσό [1-4] δισ. ευρώ, η ING δεν θα περιορίζεται όσον αφορά τον όγκο της νέας παραγωγής της για το συνεχόμενο εξάμηνο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
![]() |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.