{ο} δημιουργός Subst. (179) |
{ο} πλαστουργός Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Verbraucherorganisationen, kleine und mittlere Unternehmen sowie Autoren und andere Schöpfer sollten angemessen vertreten sein. | Οι οργανώσεις καταναλωτών, οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, οι συγγραφείς και λοιποί δημιουργοί έχουν την προσήκουσα εκπροσώπηση. Übersetzung bestätigt |
Feld 19: Urheber/Schöpfer, Epoche, Werkstatt und/oder Stilrichtung: Angabe des Urhebers des Werkes, sofern er bekannt und belegt ist. | Δημιουργός, εποχή, εργαστήριο ή/και τεχνοτροπία: να αναφερθεί ο δημιουργός του έργου, εάν είναι γνωστός και εάν υπάρχουν στοιχεία γι’ αυτόν. Übersetzung bestätigt |
3 Der EWSA weist nachdrücklich auf die Notwendigkeit eines ausgewogenen Systems hin, das eine gerechte und faire Vergütung aller Rechteinhaber, insbesondere der Schöpfer von Inhalten, der ausübenden Künstler und der Produzenten, ermöglicht. | 3.3.3 Η ΕΟΚΕ επιμένει στην αναγκαιότητα ενός ισορροπημένου καθεστώτος που θα επιτρέπει να λαμβάνουν δίκαιη και ισότιμη αμοιβή όλοι οι δικαιούχοι, ιδίως οι δημιουργοί περιεχομένου, οι καλλιτέχνες/ερμηνευτές και οι παραγωγοί. Übersetzung bestätigt |
3.3.3 Der EWSA weist nachdrücklich auf die Notwendigkeit eines ausgewogenen Systems hin, das eine gerechte und faire Vergütung aller Rechteinhaber, insbesondere der Schöpfer von Inhalten, der ausübenden Künstler und der Produzenten, ermöglicht. | 3.3.3 Η ΕΟΚΕ επιμένει στην αναγκαιότητα ενός ισορροπημένου καθεστώτος που θα επιτρέπει να λαμβάνουν δίκαιη και ισότιμη αμοιβή όλοι οι δικαιούχοι, ιδίως οι δημιουργοί περιεχομένου, οι καλλιτέχνες/ερμηνευτές και οι παραγωγοί. Übersetzung bestätigt |
Autoren und andere Schöpfer erwarten eine angemessene Vergütung für die Nutzung ihrer Werke, ganz gleich, ob es sich um Bücher, Zeitungsartikel, Tonaufzeichnungen, Aufführungen, Filme oder Fotografien handelt. | Οι συγγραφείς και οι λοιποί δημιουργοί αναμένουν να αποκομίσουν εύλογη απόδοση για τη χρήση των έργων τους, είτε αυτό αφορά βιβλία, άρθρα σε εφημερίδες, ηχογραφήσεις, παραστάσεις, κινηματογραφικές ταινίες ή φωτογραφίες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Herrgott |
Gott |
Der Ewige |
Urschöpfer |
Allvater |
Allmächtiger |
Schöpfer |
Weltenlenker |
lieber Gott (Anrede) |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.