{η} αποδυνάμωση Subst. (271) |
{η} εξασθένιση Subst. (54) |
{η} εξασθένηση Subst. (46) |
{η} καταβολή Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Um eine Schwächung des Kontrollsystems insbesondere bezüglich der Stichproben für Vor-Ort-Kontrollen zu vermeiden, sollte klargestellt werden, dass diese Nachkontrollen bei der Bestimmung des Mindestsatzes der Kontrollstichprobe unberücksichtigt bleiben. | Για να αποφευχθεί η αποδυνάμωση του συστήματος ελέγχου, ιδίως όσον αφορά τα δείγματα για τους επιτόπιους ελέγχους, πρέπει να διευκρινισθεί ότι οι εν λόγω περιπτώσεις παρακολούθησης δεν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό του ελάχιστου δείγματος ελέγχου. Übersetzung bestätigt |
Um eine Schwächung des Kontrollsystems insbesondere bezüglich der Stichproben für Vor-Ort-Kontrollen zu vermeiden, sollte klargestellt werden, dass diese Nachkontrollen bei der Bestimmung des Mindestsatzes der Kontrollstichprobe unberücksichtigt bleiben. | Για να αποφευχθεί η αποδυνάμωση του συστήματος ελέγχου, ιδίως όσον αφορά τις δειγματοληψίες για τους επιτόπιους ελέγχους που αφορούν την πολλαπλή συμμόρφωση, πρέπει να διευκρινισθεί ότι οι εν λόγω περιπτώσεις παρακολούθησης δεν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό του ελάχιστου δείγματος ελέγχου. Übersetzung bestätigt |
Wenn dieser Grundsatz angewandt wird, sollte es nicht zu einer Schwächung der ökologischen Auswirkungen und der Wirksamkeit der RDE-Prüfverfahren kommen, was anhand einer von Fachleuten überprüften wissenschaftlichen Studie nachgewiesen werden sollte. | Εάν εφαρμοστεί αυτή η αρχή, δεν θα πρέπει να οδηγήσει στην αποδυνάμωση των περιβαλλοντικών αποτελεσμάτων και της αποτελεσματικότητας των διαδικασιών δοκιμής RDE και αυτό θα πρέπει να αποδεικνύεται από επιστημονική μελέτη εξεταζόμενη από ομοτίμους. Übersetzung bestätigt |
1.5.3 Nach Auffassung des EWSA ist die Tatsache, dass in den Leitlinien eine mittelund kurzfristige Quantifizierung fehlt, Ausdruck einer Schwächung der europäischen Beschäftigungsund Armutsbekämpfungsstrategie. | 1.5.3 Κατά την άποψη της ΕΟΚΕ, η έλλειψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων ποσοτικών στόχων στις κατευθυντήριες γραμμές αντανακλά μια αποδυνάμωση της αντιμετώπισης της απασχόλησης και της φτώχειας σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
1.6.3 Nach Auffassung des EWSA ist die Tatsache, dass in den Leitlinien eine mittelund kurzfristige Quantifizierung fehlt, Ausdruck einer Schwächung der europäischen Beschäftigungsund Armutsbekämpfungsstrategie. | 1.6.3 Κατά την άποψη της ΕΟΚΕ, η έλλειψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων ποσοτικών στόχων στις κατευθυντήριες γραμμές αντανακλά μια αποδυνάμωση της αντιμετώπισης της απασχόλησης και της φτώχειας σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Schwächung | die Schwächungen |
Genitiv | der Schwächung | der Schwächungen |
Dativ | der Schwächung | den Schwächungen |
Akkusativ | die Schwächung | die Schwächungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.