εργασία κατά βάρδιες (10) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Artikel 17A (neu) (Mobile Arbeitnehmer und Offshore-Arbeiten): Die Kommission möchte die Bestimmungen der Richtlinie auf möglichst viele Arbeitnehmer anwenden, einschließlich der nicht-mobilen Arbeitnehmer, aller mobilen und nicht-mobilen Arbeitnehmer im Schienenverkehr und auf Offshore-Anlagen; sie möchte die Bestimmung der Richtlinie zum vierwöchigen bezahlten Jahresurlaub und einige Bestimmungen in bezug auf die Nachtund Schichtarbeit (einschließlich der Untersuchung des Gesundheitszustandes) auf bestimmte mobile Arbeitnehmer ausweiten; außerdem sollen diese Arbeitnehmer Anspruch auf angemessene Ruhezeiten und eine Begrenzung der jährlichen Arbeitsstunden haben. | Άρθρο 17A (νέο) (Μετακινούμενοι εργαζόμενοι και εργασία ανοιχτής θάλασσας): Πρόθεση της Επιτροπής είναι να εφαρμοστούν όλες οι διατάξεις της οδηγίας σε όσο το δυνατόν περισσότερους εργαζομένους, συμπεριλαμβανομένων των μη μετακινούμενων εργαζομένων, όλων των μετακινουμένων και μη μετακινουμένων εργαζομένων στους σιδηροδρόμους και των εργαζομένων στην ανοιχτή θάλασσα· να καλυφθούν ορισμένοι μετακινούμενοι εργαζόμενοι από τις διατάξεις της οδηγίας σχετικά με την ετήσια άδεια των 4 εβδομάδων μετ' αποδοχών και από ορισμένες διατάξεις που αφορούν τη νυχτερινή εργασία και την εργασία κατά βάρδιες (συμπεριλαμβανομένων των αξιολογήσεων υγείας)· και να εξασφαλίσει στους εργαζομένους αυτούς επαρκή ανάπαυση και ένα όριο στον ετήσιο αριθμό ωρών εργασίας. Übersetzung bestätigt |
Der gemeinsame Standpunkt des Rates zu "bestimmten Aspekten der Arbeitszeitgestaltung", der Mindestvorschriften für die täglichen und wöchentlichen Ruhezeiten sowie für die Schichtarbeit, die Nachtarbeit und den Jahresurlaub vorsieht, muß noch in eine Richtlinie umgewandelt werden, deren Rechtsgrundlage vom Vereinigten Königreich angefochten werden wird. | Η κοινή θέση περί της "διευθέτησης του χρόνου εργασίας" που αποσκοπεί στην καθιέρωση κατώτερων βασικών διατάξεων όσον αφορά της ημερήσιες και εβδομαδιαίες περιόδους ανάπαυσης και τις ελάχιστες προϋποθέσεις που διέπουν την εργασία κατά βάρδιες, τη νυκτερινή εργασία και την ετήσια άδεια μετ'αποδοχών, θα μετατραπεί σε Οδηγία της οποίας η νομική βάση θα αμφισβητηθεί από το Ηνωμένο Βασίλειο. Übersetzung bestätigt |
Der gemeinsame Standpunkt des Rates zu "bestimmten Aspekten der Arbeitszeitgestaltung", der Mindestvorschriften für die täglichen und wöchentlichen Ruhezeiten sowie für die Schichtarbeit, die Nachtarbeit und den Jahresurlaub vorsieht, muß noch in eine Richtlinie umgewandelt werden, deren Rechtsgrundlage vom Vereinigten Königreich angefochten werden wird. | Η κοινή θέση περί της "διευθέτησης του χρόνου εργασίας" που αποσκοπεί στην καθιέρωση κατώτερων βασικών διατάξεων όσον αφορά της ημερήσιες και εβδομαδιαίες περιόδους ανάπαυσης και τις ελάχιστες προϋποθέσεις που διέπουν την εργασία κατά βάρδιες, τη νυκτερινή εργασία και την ετήσια άδεια μετ'αποδοχών, θα μετατραπεί σε Οδηγία της οποίας η νομική βάση θα αμφισβητηθεί από το Ηνωμένο Βασίλειο. Übersetzung bestätigt |
Die stärkere Präsenz von Frauen auf dem Arbeitsmarkt ist ein Ergebnis der gestiegenen Zahl von atypischen Arbeitsformen wie Teilzeit, Gleitzeit, Schichtarbeit und "term time" (Beschäftigungsverhältnisse mit unbezahltem Urlaub während der Schulferien). | Η ενίσχυση της συμμετοχής των γυναικών στην αγορά εργασίας αποτελεί συνέπεια της αύξησης των άτυπων μορφών απασχόλησης, όπως η μερική απασχόληση, τα ευέλικτα ωράρια εργασίας, η εργασία κατά βάρδιες και η απασχόληση με συμβάσεις ορισμένου χρόνου. Übersetzung bestätigt |
Die stärkere Präsenz von Frauen auf dem Arbeitsmarkt ist ein Ergebnis der gestiegenen Zahl von atypischen Arbeitsformen wie Teilzeit, Gleitzeit, Schichtarbeit und "term time" mit unbezahltem Urlaub während der Schulferien). | Η ενίσχυση της συμμετοχής των γυναικών στην αγορά εργασίας αποτελεί συνέπεια της αύξησης των άτυπων μορφών απασχόλησης, όπως η μερική απασχόληση, τα ευέλικτα ωράρια εργασίας, η εργασία κατά βάρδιες και η απασχόληση με συμβάσεις ορισμένου χρόνου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Schichtdienst |
Arbeit im Schichtbetrieb |
Schichtarbeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Schichtarbeit | die Schichtarbeiten |
Genitiv | der Schichtarbeit | der Schichtarbeiten |
Dativ | der Schichtarbeit | den Schichtarbeiten |
Akkusativ | die Schichtarbeit | die Schichtarbeiten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.