Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Daher kann ein einzelnes Binnenwassergebiet nicht für seuchenfrei erklärt werden, wenn ein anderes Binnengewässer, das in dasselbe Küstengebiet einfließt, infiziert ist oder einen unbekannten Gesundheitsstatus hat, es sei denn, die Binnenwassergebiete sind durch Meerwasser mit einer Salinität von mehr als 25 ppt voneinander getrennt. | Ως εκ τούτου, μια μεμονωμένη ηπειρωτική ζώνη δεν δύναται να χαρακτηριστεί απαλλαγμένη αν μια άλλη ηπειρωτική ζώνη που εκρέει στην ίδια παράκτια ζώνη έχει μολυνθεί ή διαθέτει άγνωστο καθεστώς όσον αφορά την ασθένεια, εκτός αν χωρίζονται με θαλασσινό νερό αλατότητας άνω των 25 τοις χιλίοις. Übersetzung bestätigt |
Werden Binnenwassergebiete für frei von GS erklärt, so muss berücksichtigt werden, dass die Seuchen durch Wanderung von Fischen zwischen verschiedenen Binnengewässern verschleppt werden können, wenn die Salinität der einzelnen Gewässer niedrig bis moderat (unter 25 ppt) ist. | Κατά τον χαρακτηρισμό ηπειρωτικών ζωνών ως απαλλαγμένων από GS, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι η ασθένεια μπορεί να διαδοθεί με τη μετανάστευση ψαριών σε άλλες ηπειρωτικές ζώνες, αν η αλατότητα του νερού που τις χωρίζει είναι μικρή ή μέση (λιγότερο από 25 τοις χιλίοις). Übersetzung bestätigt |
oder (1)(10)[Sie stammen aus einem Betrieb in einem Küstengebiet, in dem die Salinität des Meerwassers mehr als 25 ppt beträgt, und in den vorangegangenen 14 Tagen wurden keine lebenden Fische der empfänglichen Arten in den Betrieb eingesetzt;] | είτε (1)(10)[προέρχονται από εκμετάλλευση η οποία βρίσκεται σε παράκτια ζώνη με αλατότητα μεγαλύτερη από 25 τοις χιλίοις, και τις τελευταίες 14 ημέρες δεν έχουν εισαχθεί στην εκμετάλλευση ζώντα ψάρια που να ανήκουν στα ευπαθή είδη·] Übersetzung bestätigt |
oder (1)(10)[Sie stammen aus einem Betrieb in einem Küstengebiet, in dem die Salinität des Meerwassers weniger als 25 ppt beträgt und in dem alle Wasserläufe, die in die Mündung einfließen, anerkannt frei(11) von GS sind;] | είτε (1)(10)[προέρχονται από εκμετάλλευση η οποία βρίσκεται σε παράκτια ζώνη με αλατότητα μικρότερη από 25 τοις χιλίοις, και όλες οι περιοχές λεκάνης απορροής που εκρέουν στην ίδια εκβολή έχουν χαρακτηριστεί απαλλαγμένες (11) από GS·] Übersetzung bestätigt |
Eigenschaften des Verdünnungswassers: pH-Wert, Härte, Alkalität, Temperatur, Konzentration des gelösten Sauerstoffs, Restchlor (falls gemessen), gesamter organischer Kohlenstoff, suspendierte Feststoffe, Salinität des Testmediums (falls gemessen) sowie alle sonstigen durchgeführten Messungen; | τα χαρακτηριστικά του νερού αραιώσεως: pΗ, σκληρότητα, αλκαλικότητα, θερμοκρασία, συγκέντρωση διαλελυμένου οξυγόνου, επίπεδα υπολειμματικού χλωρίου (αν ανιχνεύεται), συνολικός οργανικός άνθρακας, αιωρούμενα στερεά, αλατότητα του μέσου δοκιμής (αν μετριέται) και κάθε άλλη πραγματοποιηθείσα μέτρηση, Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Salzgehalt |
Salinität |
Salzhaltigkeit |
Salzigkeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Salinität | die Salinitäten |
Genitiv | der Salinität | der Salinitäten |
Dativ | der Salinität | den Salinitäten |
Akkusativ | die Salinität | die Salinitäten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.