Deutsch | Griechisch |
---|---|
Siehe auch E8/2005 — Beihilfe für die öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt RTVE (ABl. C 239 vom 4.10.2006, S. 17. E50/2001 — Bürgschaft von CDC an CDC IXIS (ABl. C 154 vom 2.7.2003, S. 13); E10/2000 — Anstaltslast und Gewährträgerhaftung — Staatliche Bürgschaften für öffentliche Kreditinstitute in Deutschland (ABl. C 150 vom 22.6.2002, S. 7). | Βλέπε επίσης E8/2005 Εθνικός, κρατικός ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός της Ισπανίας RTVE (ΕΕ C 239 της 4.10.2006, σ. 17), E50/2001 — Εγγύηση της CDC προς την CDC IXIS (ΕΕ C 154 της 2.7.2003, σ. 13), E10/2000 — Κρατικές εγγυήσεις υπέρ δημόσιων πιστωτικών ιδρυμάτων στη Γερμανία (Anstaltslast und Gewährträgerhaftung) (ΕΕ C 150 της 22.6.2002, σ. 7). Übersetzung bestätigt |
Ist die Kommission zu der Überzeugung gelangt, dass eine Rundfunkanstalt im Zusammenhang mit einem Antrag auf Genehmigung gemäß Artikel 101 Absatz 1 | Αν η Επιτροπή έχει πεισθεί ότι, κατά την εξέταση της αίτησης χορήγησης της συγκατάθεσης που προβλέπεται από την παράγραφο 1 του άρθρου 101, ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός: Übersetzung bestätigt |
zu der Überzeugung, dass eine Rundfunkanstalt die Bestimmungen von Artikel 101 Absatz 1 nicht eingehalten hat, und | πεισθεί ότι ένας ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός δεν συμμορφώνεται με την παράγραφο 1 του άρθρου 101, και Übersetzung bestätigt |
Insbesondere kann eine geringere Produktivitätssteigerung auf zahlreiche Ursachen zurückzuführen sein, unter anderem darauf, dass die Effizienz an sich zu Beginn des jeweiligen Zeitraums höher war oder dass die Rundfunkanstalt nicht in der Lage war, ihre Sendezeit auszuweiten. | Ειδικότερα, ένα χαμηλότερο επίπεδο παραγωγικότητας μπορεί να οφείλεται σε πολλούς λόγους, όπως το γεγονός ότι η αποδοτικότητα καθαυτή ήταν υψηλότερη στην αρχή της περιόδου, ή στο γεγονός ότι ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός δεν ήταν σε θέση να αυξήσει τον χρόνο των μεταδόσεών του. Übersetzung bestätigt |
Die Möglichkeit eines Mitgliedstaats, für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse im Bereich des Rundfunks eine weit gefasste Definition zugrunde zu legen, die auch die Ausstrahlung eines Vollprogramms umfasst, wird nicht dadurch in Frage gestellt, dass die öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt außerdem kommerzielle Tätigkeiten (insbesondere den Verkauf von Werbeplätzen) betreibt. | Η δυνατότητα του παρέχεται στα κράτη μέλη να καθορίζουν την ΥΓΟΣ των ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων, ώστε να καλύπτουν προγράμματα γενικού ενδιαφέροντος, δεν μπορεί να αμφισβητηθεί από το γεγονός ότι ο δημόσιος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός ασκεί εμπορικές δραστηριότητες, και ιδίως την πώληση διαφημιστικού χρόνου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Rundfunkgesellschaft |
Rundfunkanstalt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.