{η} σύνταξη Subst. (603) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sollte BT zahlungsunfähig werden und sein Pensionsfonds ein Defizit aufweisen, werden die Renten der bereits vor der Privatisierung beschäftigten Mitarbeiter vom Staat ausgezahlt und nicht vom privat finanzierten Rentensicherungsfonds, wie es der Fall wäre, wenn die normalen Bestimmungen zur Anwendung gekommen wären. | Σε περίπτωση που η BT καταστεί αφερέγγυα και το συνταξιοδοτικό ταμείο της παρουσιάσει έλλειμμα, οι συντάξεις των εργαζομένων πριν την ιδιωτικοποίηση θα πληρωθούν από το κράτος και όχι από το ιδιωτικά χρηματοδοτούμενο ταμείο προστασίας των συντάξεων, όπως θα συνέβαινε εάν ίσχυαν οι κανονικοί κανόνες. Übersetzung bestätigt |
Die staatliche Garantie für die Rentenverbindlichkeiten wurde angeblich gewährt, um die Bedenken der Beschäftigten des öffentlichen Unternehmens zu zerstreuen, deren Renten nicht länger staatlich gesichert sein würden. | Όσον αφορά τις συνταξιοδοτικές υποχρεώσεις, η δημόσια εγγύηση θεσπίσθηκε θεωρητικά για να κατασιγάσει τις ανησυχίες των εργαζομένων της δημόσιας επιχείρησης, που θα έπαυαν να χαίρουν της κρατικής προστασίας για τις συντάξεις τους. Übersetzung bestätigt |
Nach der Überarbeitung der Bedingungen 1987 handelte es sich noch immer um ein System mit im Voraus festgelegten Leistungen, d. h., die Rente basierte auf dem letzten Gehalt, und ihre Höhe war proportional zur Anzahl der Dienstjahre. | Σύμφωνα με την αναθεώρηση του 1987, το σύστημα των καθορισμένων παροχών διατηρήθηκε, δηλαδή η σύνταξη βασιζόταν στον τελευταίο μισθό και ήταν ανάλογη με τα χρόνια υπηρεσίας. Übersetzung bestätigt |
Was das Vorbringen von TNT hinsichtlich der Verletzung der Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem Staat durch RM und deren formelle Aussetzung durch das Wirtschaftsministerium anbelangt, erläuterte das Vereinigte Königreich, dass die Aussetzungserklärung eine reine Formsache infolge der Einführung neuer Rechnungslegungsgrundsätze für Renten (FRS17) und nicht das Ergebnis einer Verschlechterung der Geschäftslage des Unternehmens war. | Όσον αφορά τα στοιχεία που υπέβαλε η TNT σχετικά με την αθέτηση των υποχρεώσεων της RM έναντι του κράτους σε σχέση με τις δανειακές διευκολύνσεις και την εξασφάλιση επίσημης παραίτησης από τη ρήτρα υπερημερίας από το Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας, το Ηνωμένο Βασίλειο διευκρίνισε ότι η παραίτηση ήταν απαραίτητη για καθαρά τεχνικούς λόγους που αφορούσαν την καθιέρωση νέων λογιστικών απαιτήσεων για τις συντάξεις (FRS17), και όχι λόγω υποκείμενης επιδείνωσης των εμπορικών επιδόσεων της επιχείρησης. Übersetzung bestätigt |
In der Zeit zwischen 1996 und 1997, als das Gesetz Nr. 662 vom 23. Dezember 1996 eine Schließung der Konten vorsah, die das Schatzamt zur Auszahlung der staatlichen Renten genutzt hatte, war ein abrupter Rückgang der Einlagen zu verzeichnen. | υπήρξε μία απότομη πτώση των αποθεμάτων μεταξύ 1996 και 1997, όταν ο νόμος αριθ. 662, της 23ης Δεκεμβρίου 1996, επέβαλε το κλείσιμο των λογαριασμών που χρησιμοποιούσε το Δημόσιο για να πληρώσει τις κρατικές συντάξεις, Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Renten- |
Rentenalter |
Rentenempfänger |
Rentenfonds |
Rentenhäufung |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.