Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Plan wird jährlich aktualisiert und enthält Angaben zu den Auswirkungen der Produktion auf die Umwelt, zur vorgesehenen Umweltüberwachung und zu den Maßnahmen, die ergriffen werden sollen, um die Umweltbelastung der angrenzenden Gewässer und Landflächen, etwa den Nährstoffeintrag pro Produktionszyklus oder pro Jahr, auf ein Mindestmaß zu reduzieren. | Το σχέδιο, που επικαιροποιείται ετησίως, περιγράφει λεπτομερώς τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις της δραστηριότητας, την περιβαλλοντική παρακολούθηση και περιλαμβάνει κατάλογο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν για την ελαχιστοποίηση των αρνητικών συνεπειών στο υδάτινο και χερσαίο περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της απόρριψης θρεπτικών ουσιών στο περιβάλλον ανά κύκλο παραγωγής ή ανά έτος. Übersetzung bestätigt |
Dieser Indikator bezieht sich auf die Differenz zwischen dem Nährstoffeintrag und dem Nährstoffaustrag auf Betriebsebene. | Ποσοστό ζώων σπάνιας γενετικής προέλευσης Übersetzung bestätigt |
Der Plan wird jährlich aktualisiert und enthält Angaben zu den Auswirkungen auf die Umwelt, zur vorgesehenen Umweltüberwachung und zu den Maßnahmen, die ergriffen werden sollen, um die Umweltbelastung der angrenzenden Gewässer und Landflächen, etwa den Nährstoffeintrag pro Produktionszyklus oder pro Jahr, auf ein Mindestmaß zu reduzieren. | Αναφορικά με την πρόληψη των ασθενειών εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες: Übersetzung bestätigt |
Allerdings sollten bei der so dringend benötigten Wirtschaftsentwicklung auch geeignete Maßnahmen und Praktiken gewährleistet sein, um den Nährstoffeintrag aus Punktquellen (kommunaler, industrieller und landwirtschaftlicher Art) und diffusen Quellen (Landwirtschaft) zu begrenzen. | Πρέπει όμως να εξεταστεί η άκρως απαραίτητη οικονομική ανάπτυξη κατά τρόπο που να διασφαλίζει την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων και πρακτικών για τον περιορισμό της απόρριψης θρεπτικών ουσιών από σημειακές (δημοτικές, βιομηχανικές και σημειακές γεωργικές πηγές) και μη σημειακές πηγές (γεωργία). Übersetzung bestätigt |
Bei der Koordinierung zwischen den nationalen und regionalen Behörden wurde der Grundsatz der Mehrebenen-Governance, also eine ebenenübergreifende Koordinierung angewandt, um die Sicherheit des Seeverkehrs zu verbessern und den Nährstoffeintrag in die Ostsee auf ein vertretbares Niveau zu verringern. | Κάνει χρήση της μεθόδου της πολυεπίπεδης διακυβέρνησης για τον συντονισμό μεταξύ εθνικών και περιφερειακών αρχών, με σκοπό τη βελτίωση της ασφάλειας στη θάλασσα και τη μείωση των επιπέδων ευτροφισμού στη Βαλτική. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.