Deutsch | Griechisch |
---|---|
Im Übrigen ist festzustellen, dass ein Kostenanstieg bei Melasse, Zucker oder Glukose bzw. bei Energie, der in der vorläufigen Verordnung (dort unter den Randnummern 93 bis 96) anerkannt wurde, nicht die Ursache für die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ist, da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft unter normalen Marktbedingungen diese gestiegenen Kosten zumindest teilweise an seine Abnehmer hätte weitergeben können. | Επιπλέον, πρέπει να δηλωθεί ότι οποιαδήποτε αύξηση του κόστους σχετικά με τις μελάσες, τα σάκχαρα ή τη γλυκόζη ή την ενέργεια που αναγνωρίστηκαν στον προσωρινό κανονισμό (βλέπε τις αιτιολογικές σκέψεις 93 και 96 αυτού) δεν είναι η πηγή της ζημίας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής εφόσον, σε μια κανονική κατάσταση αγοράς, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα μπορούσε να έχει μετακυλήσει αυτές τις αυξημένες δαπάνες στους πελάτες του τουλάχιστον μέχρι ένα σημείο. Übersetzung bestätigt |
Der Kostenanstieg für Melasse war indessen nicht erheblich, sondern entsprach dem Anstieg der Weltmarktpreise für Zucker. | Η αύξηση του κόστους για τις μελάσες δεν ήταν εντούτοις ουσιαστική, αλλά αντίστοιχη της αύξησης των τιμών στην παγκόσμια αγορά της ζάχαρης. Übersetzung bestätigt |
Dazu ist anzumerken, dass der erwähnte Gemeinschaftshersteller nicht Zucker, sondern Melasse als Hauptrohstoff verwendet und somit, wie unter Randnummer 89 der vorläufigen Verordnung erläutert, niemals Produktionserstattungen erhalten hat. | Από αυτή την άποψη, επισημαίνεται ότι ο εν λόγω κοινοτικός παραγωγός δεν χρησιμοποιεί τη ζάχαρη ως κύρια πρώτη ύλη, αλλά τις μελάσες και, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 89 του προσωρινού κανονισμού, δεν έλαβε συνεπώς ποτέ επιστροφές παραγωγής. Übersetzung bestätigt |
Ab dem 1. Oktober 2008 geltende repräsentative Preise und zusätzliche Einfuhrzölle für Melasse im Zuckersektor | Αντιπροσωπευτικές τιμές και ποσά των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για τη μελάσα στον τομέα της ζάχαρης που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2008 Übersetzung bestätigt |
zur Festsetzung der repräsentativen Preise und der zusätzlichen Einfuhrzölle für Melasse im Zuckersektor ab dem 1. Oktober 2008 | για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για τη μελάσα στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2008 Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.