{το} συγκρότημα Subst. (3) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Erst die horizontale und vertikale Organisation der Gesellschaft ("intermediäre Gruppen", Parteien, Verbände, Gewerkschaften, Stiftungen, Bürgerinitiativen, Vereine, Konzerne etc.) sorgt für eine Kanalisierung und Aggregation dieser Interessen. | Χάρη στην οριζόντια και κάθετη οργάνωση της κοινωνίας ("ομάδες διαμεσολάβησης", κόμματα, ενώσεις, ιδρύματα, συνδικαλιστικές οργανώσεις, κινήματα πρωτοβουλίας των πολιτών, σύλλογοι, συγκροτήματα κτλ) επιτυγχάνεται η διοχέτευση και συγκέντρωση των συμφερόντων αυτών. Übersetzung bestätigt |
Frau DRIJFHOUT weist darauf hin, daß der elektronische Handel die großen Konzerne begünstigen werde, daß man ihn jedoch dort benötige, wo die Bevölkerungskonzentration gering sei. | DRIJFHOUT υπογραμμίζει ότι το ηλεκτρονικό εμπόριο θα ευνοήσει τα μεγάλα συγκροτήματα, αλλά επισημαίνει ότι η ανάπτυξή του είναι απαραίτητη στους τομείς όπου η απασχόληση εργατικού δυναμικού είναι περιορισμένη. Übersetzung bestätigt |
Geht es hier um die Wettbewerbsfähigkeit der Energieerzeuger, von denen einige multinationale Konzerne sind, oder um die Wettbewerbsfähigkeit der Verbraucher der europäischen Industrie oder im Grunde um die Funktion des liberalisierten Binnenmarktes mit möglichst wenig ordnungspolitischen Auflagen? | Πρόκειται μήπως για την ανταγωνιστικότητα των παραγωγών ενέργειας, που σε ορισμένες περιπτώσεις είναι πολυεθνικά συγκροτήματα επιχειρήσεων, για την ανταγωνιστικότητα των καταναλωτών της ευρωπαϊκής βιομηχανίας ή για τη λειτουργία της απελευθερωμένης εσωτερικής αγοράς με βάση όσο το δυνατό λιγότερα ρυθμιστικά εμπόδια; Übersetzung bestätigt |
Geht es hier um die Wettbewerbsfähigkeit der Energieerzeuger, von denen einige multinationale Konzerne und andere Monopolunternehmen in Staatsbesitz sind, oder um die Wettbewerbsfähigkeit der Verbraucher der europäischen Industrie oder im Grunde um die Funktion des liberalisierten Binnenmarktes mit möglichst wenig ordnungspolitischen Auflagen? | Πρόκειται μήπως για την ανταγωνιστικότητα των παραγωγών ενέργειας, που σε ορισμένες περιπτώσεις είναι πολυεθνικά συγκροτήματα επιχειρήσεων και άλλες μονοπωλιακές επιχειρήσεις κρατικής ιδιοκτησίας για την ανταγωνιστικότητα των καταναλωτών της ευρωπαϊκής βιομηχανίας ή για τη λειτουργία της απελευθερωμένης εσωτερικής αγοράς με βάση όσο το δυνατό λιγότερα ρυθμιστικά εμπόδια; Übersetzung bestätigt |
Was in anderen Wirtschaftszweigen noch unter die Kategorie KMU fällt, ist in der Verkehrswirtschaft möglicherweise bereits ein riesiger Konzern. | Οι επιχειρήσεις που εκλαμβάνονται ως μικρομεσαίες σε άλλους κλάδους θεωρούνται τεράστια συγκροτήματα στις μεταφορές. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Großunternehmen |
Konzern |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.