Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Mit der Richtlinie 92/106/EWG des Rates vom 7. Dezember 1992 über die Festlegung gemeinsamer Regeln für bestimmte Beförderungen im kombinierten Güterverkehr zwischen Mitgliedstaaten wurden die in Artikel 1 genannten Beförderungen im kombinierten Verkehr ab 1. Juli 1993 von jeder Kontingentierung und Genehmigungspflicht befreit. | Η οδηγία 92/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για ορισμένες συνδυασμένες εμπορευματικές μεταφορές μεταξύ των κρατών μελών απελευθέρωσε τις συνδυασμένες μεταφορές που προβλέπονται στο άρθρο 1 από κάθε καθεστώς ποσόστωσης ή αδειών από την 1η Ιουλίου 1993. Übersetzung bestätigt |
Wie oben dargelegt, erforderte insbesondere der Umstand, dass die betroffene Ware mit Ursprung in der VR China bis 2004 einer Kontingentierung unterlag, in diesem speziellen Fall eine besondere Methode zur gebührenden Berücksichtigung der Einfuhren, die keine bedeutende Schädigung verursachten. | Υπενθυμίζεται, όπως επισημάνθηκε ανωτέρω, ότι εξαιτίας ιδίως του γεγονότος ότι το υπό εξέταση προϊόν καταγωγής ΛΔΚ υπέκειτο σε ποσόστωση έως το 2004 χρειάστηκε στη συγκεκριμένη περίπτωση η εφαρμογή ειδικής μεθοδολογίας, για να ληφθούν δεόντως υπόψη οι μη σημαντικά ζημιογόνες εισαγωγές. Übersetzung bestätigt |
Es muss insbesondere daran erinnert werden, dass bis Januar 2005 ein erheblicher Teil der betroffenen Ware einer Kontingentierung unterlag. | Από την άποψη αυτή είναι ιδιαίτερα σημαντικό να υπομνηστεί ότι μέχρι τον Ιανουάριο του 2005 σημαντικό μέρος του υπό εξέταση προϊόντος υπέκειτο σε ποσοτικούς περιορισμούς. Übersetzung bestätigt |
Dabei sollte jedoch auch berücksichtigt werden, dass nur eines der beiden betroffenen Länder von dieser Kontingentierung direkt betroffen war, dass die Einfuhren aus Vietnam ebenfalls zunahmen, dass ferner nicht für alle Warentypen, die Gegenstand dieser Untersuchung sind, eine Kontingentierung bestand, und dass die Einfuhren am 1. Januar 2005 vollständig freigegeben wurden und daher der UZ (April 2004 bis März 2005) nur zum Teil betroffen war. | Το γεγονός αυτό πρέπει εντούτοις να εξεταστεί και με γνώμονα το δεδομένο ότι ο εν λόγω ποσοτικός περιορισμός αφορούσε άμεσα μόνον τη μία από τις δύο εξεταζόμενες χώρες και ότι οι εισαγωγές από το Βιετνάμ ακολούθησαν επίσης αυξητικές τάσεις, ότι δεν υπόκειντο σε ποσόστωση όλοι οι τύποι προϊόντων που καλύφθηκαν από αυτή την έρευνα, και τέλος ότι η συνολική απελευθέρωση των εισαγωγών άρχισε να ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 2005 και επομένως η ΠΕ (Απρίλιος 2004 έως Μάρτιος 2005) επηρεάστηκε μόνον εν μέρει. Übersetzung bestätigt |
Eine Reihe von Beförderungen fielen nicht unter die Regelungen für die Kontingentierung und die Beförderungsgenehmigungen. | Ορισμένες μεταφορές εξαιρούνται οιουδήποτε καθεστώτος ποσοστώσεων και αδειών μεταφοράς. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zumessung |
Rationierung |
Kontingentierung |
Zuerkennung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.