Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Auch unter Berücksichtigung der für die Menschheit bedeutsamen Entscheidungen, die auf dem G8-Gipfel getroffen wurden, kann doch nicht ohne weiteres hingenommen werden, dass es grundsätzlich an der Bereitschaft mangelt, auch nur teilweise und schrittweise Interventionsmaßnahmen hinsichtlich des Entwicklungsmodells zu ergreifen. Im Mittelpunkt stehen dabei weiterhin Konsumorientierung und deregulierte Märkte und nicht die gemeinsamen Kriterien der Solidarität und der Teilhabe. | Αν και λαμβάνουμε υπόψη τις εκτιμητέες για την ανθρωπότητα αποφάσεις που ελήφθησαν στη συνεδρίαση της G8, δεν είναι εύκολο να δεχθούμε την ουσιαστική απροθυμία της να παρέμβει, έστω και μερικώς και βαθμιαία, στο αναπτυξιακό πρότυπο: αυτό είναι το θέμα που παραμένει ουσιαστικά επικεντρωμένο στον καταναλωτισμό και στην αμείλικτη αγορά, αντί σε κοινώς αποδεκτά κριτήρια αλληλεγγύης και συμμετοχής. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.