![]() (94) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Falls komprimiert wird, so muss die Kompression der Pixeldaten entsprechend der im „CGA Field“ festgelegten Komprimierungstechnik erfolgen. | Εάν χρησιμοποιείται συμπίεση, τα δεδομένα για τα εικονοστοιχεία συμπιέζονται με την τεχνική συμπίεσης που αναφέρεται στο πεδίο GCA. Übersetzung bestätigt |
Falls komprimiert wird, so muss die Kompression der Pixeldaten entsprechend der im „CGA Field“ festgelegten Kompressionstechnik erfolgen. | Εάν χρησιμοποιείται συμπίεση, τα δεδομένα για τα pixel συμπιέζονται με την τεχνική συμπίεσης που αναφέρεται στο πεδίο GCA. Übersetzung bestätigt |
Zu diesem Zweck sollte die Richtlinie 2001/80/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2001 zur Begrenzung von Schadstoffemissionen von Großfeuerungsanlagen in die Luft [15] dahingehend geändert werden, dass auf dem Betriebsgelände jeder Feuerungsanlage einer bestimmten Kapazität, der nach Inkrafttreten der vorliegenden Richtlinie die erste Errichtungsgenehmigung oder die erste Betriebsgenehmigung erteilt wird, genügend Platz für die Anlagen zur Abscheidung und Kompression von CO2 vorhanden sein muss, wenn geeignete Speicherstätten und Transportnetze zur Verfügung stehen und die Nachrüstung für die CO2-Abscheidung technisch und wirtschaftlich machbar ist. | Για το σκοπό αυτόν, θα πρέπει να τροποποιηθεί η οδηγία 2001/80/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, για τον περιορισμό των εκπομπών ορισμένων ρύπων από μεγάλες εγκαταστάσεις καύσης στην ατμόσφαιρα [15] ώστε να απαιτείται για όλες τις εγκαταστάσεις καύσης συγκεκριμένης δυναμικότητας, για τις οποίες η αρχική άδεια κατασκευής ή η αρχική άδεια εκμετάλλευσης χορηγείται μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, να διαθέτουν κατάλληλο χώρο στον τόπο της εγκατάστασης για την τοποθέτηση του εξοπλισμού που είναι αναγκαίος για τη δέσμευση και τη συμπίεση του CO2 εάν υπάρχουν κατάλληλες θέσεις αποθήκευσης, και είναι τεχνικώς και οικονομικώς εφικτές η μεταφορά CO2 και η μετασκευή για τη δέσμευση CO2. Übersetzung bestätigt |
Sind die in Absatz 1 genannten Bedingungen erfüllt, sorgt die zuständige Behörde dafür, dass auf dem Betriebsgelände genügend Platz für die Anlagen zur Abscheidung und Kompression von CO2 freigehalten wird. | Εάν πληρούνται οι προϋποθέσεις της παραγράφου 1, η αρμόδια αρχή μεριμνά ώστε να εξασφαλιστεί στον τόπο εγκατάστασης κατάλληλος χώρος για τον εξοπλισμό που είναι αναγκαίος για τη δέσμευση και τη συμπίεση CO2. Übersetzung bestätigt |
Durch welche Vorschriften und Verfahren wird sichergestellt, dass an dem Standort genügend Platz für die erforderlichen Anlagen zur Abscheidung und Kompression von CO2 vorhanden ist, wenn die in Artikel 9a der Richtlinie 2001/80/EG festgelegten Bedingungen erfüllt werden? | Ποιες είναι οι διατάξεις και οι διαδικασίες που διασφαλίζουν ότι, εάν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 9α της οδηγίας 2001/80/ΕΚ, εξασφαλίζεται στον τόπο εγκατάστασης κατάλληλος χώρος για τον εξοπλισμό που είναι αναγκαίος για τη δέσμευση και συμπίεση CO2; Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Kompression | die Kompressionen |
Genitiv | der Kompression | der Kompressionen |
Dativ | der Kompression | den Kompressionen |
Akkusativ | die Kompression | die Kompressionen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.