{η} διευκρίνιση Subst. (318) |
{η} διασαφήνιση Subst. (88) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Klarstellung steht allerdings der Einstufung einer solchen Unterstützungsmaßnahme als Beihilfe im Sinne des Artikels 92 Absatz 1 EG-Vertrag nicht entgegen, wenn die Maßnahme den Tatbestand dieser Bestimmung erfüllt.“ | Εντούτοις, η ως άνω διευκρίνιση δεν αποκλείει τον χαρακτηρισμό ως «ενισχύσεως» υπό την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ενός τέτοιου μέτρου ενισχύσεως, εφόσον αυτό πληροί τα προβλεπόμενα από τη διάταξη αυτή κριτήρια. ». Übersetzung bestätigt |
Nach den Stellungnahmen des beteiligten Dritten verlangten die italienischen Behörden die Klarstellung des Anwendungsbereichs des Verfahrens, d. h. Angaben dazu, ob dieses die Regelung insgesamt betreffe oder nur die im Rahmen der Regelung gewährten Einzelbeihilfen, die anmeldepflichtig gewesen wären. | Κατόπιν των παρατηρήσεων του τρίτου ενδιαφερόμενου μέρους, οι ιταλικές αρχές ζήτησαν διευκρινίσεις για το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας, δηλαδή εάν αυτό αφορούσε το πλήρες καθεστώς ή μόνο τις μεμονωμένες ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο του καθεστώτος και υπέκειντο στην υποχρέωση ατομικής κοινοποίησης. Übersetzung bestätigt |
Verfahren zur Identifizierung, Lösung oder Klarstellung von Divergenzen mit Einrichtungen der Gemeinschaft und internationalen Einrichtungen, die mit ähnlichen Aufgaben betraut sind, einschließlich Informationsaustausch und Organisation gemeinsamer Sitzungen, | Διαδικασίες για τον προσδιορισμό, την επίλυση ή τη διευκρίνιση διιστάμενων απόψεων με κοινοτικούς, εθνικούς και διεθνείς φορείς που επιτελούν παρόμοιο έργο, συμπεριλαμβανομένης της ανταλλαγής πληροφοριών και της οργάνωσης κοινών συνεδριάσεων· Übersetzung bestätigt |
Nachdem noch eine vom BAKred gewünschte Klarstellung des Landes Niedersachsen bezüglich seiner Verpflichtung zur Erhaltung des Werts der Fördervermögen auf mindestens 1,5 Mrd. DEM erfolgt war, erkannte das Aufsichtsamt schließlich am 22. November 1993 endgültig an, dass es die anfänglichen Bedenken hinsichtlich der Werthaltigkeit der Zweckrücklage nicht mehr aufrechterhalte. | Αφού έλαβε τις διευκρινίσεις που ζήτησε από το ομόσπονδο κράτος της Κάτω Σαξονίας όσον αφορά την υποχρέωσή του να μην μειωθεί η αξία των περιουσιακών στοιχείων κάτω του ποσού των 1,5 δισ. DEM, η υπηρεσία εποπτείας αποφάσισε οριστικά στις 22 Νοεμβρίου 1993 ότι δεν υφίσταντο πλέον αμφιβολίες σχετικά με την αξία του αποθεματικού ειδικού σκοπού. Übersetzung bestätigt |
Insbesondere weist die Kommission darauf hin, dass die von Italien gelieferten Angaben zur Chronik der Beziehungen zwischen der IRI und dem italienischen Staat sowie zu deren Auswirkungen auf Fintecna rein zu Zwecken der Klarstellung dienen und keineswegs darauf ausgerichtet sind, zu bestreiten, dass es sich bei den von Fintecna eingebrachten Mitteln um staatliche Mittel handelte, oder dass die betreffenden Vorgänge dem Staat zuzuschreiben sind. | Συγκεκριμένα, η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι διευκρινίσεις που παρείχε η Ιταλία για το ιστορικό των δεσμών μεταξύ IRI και κράτους, καθώς και για τις επιπτώσεις τους στην Fintecna, είναι απλώς αποσαφηνιστικού χαρακτήρα και δεν αποβλέπουν να αμφισβητηθεί ότι πρόκειται για κονδύλια που εισφέρει η Fintecna από κρατικούς πόρους ούτε ότι πρόκειται για κρατικές παρεμβάσεις. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Abklärung |
Klärung |
Klarstellung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.