{η} πλάνη Subst. (33) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Er erklärte zunächst, die Kommission sei im Irrtum, wenn sie davon ausgehe, dass ein armenisches Unternehmen die MWB beantragen müsse, da seiner Auffassung nach Armenien ein Marktwirtschaftsland gemäß dem Antidumping-Übereinkommen der WTO sei und aus der Fußnote zu Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe a der Antidumping-Grundverordnung gestrichen werden sollte. | Η εταιρεία αρχικά υποστήριξε ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη κρίνοντας ότι μια εταιρεία στην Αρμενία θα χρειαζόταν να υποβάλει αίτηση για να της αναγνωρισθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ), αφού, κατά την άποψή της, η Αρμενία ήταν χώρα με οικονομία της αγοράς σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ, και ότι η αναφορά της Αρμενίας στην υποσημείωση του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ θα πρέπει να αφαιρεθεί. Übersetzung bestätigt |
selbst wenn der Gläubiger nicht befriedigt werden sollte, kann er den begründeten Irrtum beim Zustandekommen der Forderung hinsichtlich der Tatsache, dass sie in jedem Fall beglichen würde, Rechtswirkung entfalten lassen (4). | ακόμη και αν δεν ικανοποιηθεί, ο πιστωτής μπορεί να επικαλεστεί θεμιτή πλάνη του όταν χορήγησε την πίστωση ότι θα εξοφλούνταν σε κάθε περίπτωση (4). Übersetzung bestätigt |
Der Gerichtshof stellte zudem fest, dass trotz der Verletzung wesentlicher Formvorschriften kein Irrtum begangen wurde, der die Vereinbarkeit des Rechtsakts beeinträchtigt, welcher die zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 erforderlichen Maßnahmen beinhaltet. | Το Δικαστήριο αποφάνθηκε επίσης ότι, μολονότι επρόκειτο για παράβαση ουσιώδους τύπου, δεν προέκυψε καμία πλάνη θίγουσα τη συμβατότητα της πράξης, η οποία περιελάμβανε τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Übersetzung bestätigt |
Ein Fehler in der Verlautbarung oder Übermittlung einer Erklärung ist als Irrtum der Person anzusehen, die die Erklärung abgegeben oder übersandt hat. | Μια ανακρίβεια στην έκφραση ή στη διαβίβαση δήλωσης θεωρείται ως πλάνη του προσώπου που προέβη στη δήλωση ή την απέστειλε. Übersetzung bestätigt |
Ein Verschweigen ist arglistig, wenn es in der Absicht geschieht, die Person, der die Informationen vorenthalten werden, dazu zu bestimmen, einen Irrtum zu begehen. | Η μη κοινοποίηση είναι δόλια αν έχει σκοπό να οδηγήσει το πρόσωπο στο οποίο δεν παρασχέθηκαν οι πληροφορίες σε πλάνη. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.