Intermediär
 (geh.)  

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
müssen durch die Verbriefungszweckgesellschaft vom ursprünglichen Inhaber des Vermögenswertes (Originator) oder einem Intermediär nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats auf eine Weise erworben worden sein, die das Eurosystem als eine gegen jeden Dritten durchsetzbare „True-Sale“-Transaktion ansieht, und dem Zugriff des Originators und seiner Gläubiger entzogen sein, und zwar auch im Fall der Insolvenz des Originators,να μεταβιβάζονται νομίμως, σύμφωνα με τους νόμους του οικείου κράτους μέλους, από τον αρχικό δικαιούχο της απαίτησης (originator) ή ορισμένο ενδιάμεσο φορέα στην εταιρία ειδικού σκοπού που διενεργεί την τιτλοποίηση, με τρόπο που το Ευρωσύστημα να θεωρεί ότι συνιστά «γνήσια πώληση» αντιτάξιμη κατά παντός τρίτου, και να βρίσκονται πέραν του ελέγχου του αρχικού δικαιούχου της απαίτησης και των πιστωτών του, ακόμη και σε περίπτωση αφερεγγυότητας του αρχικού δικαιούχου της απαίτησης,

Übersetzung bestätigt

Von einem Intermediär eingezahlte eingetriebene Ausfälle werden dem Treuhandkonto gutgeschrieben und mit den kumulativen Ausfällen des EIF bei dem betreffenden Intermediär verrechnet.Τυχόν ανάκτηση ζημιών από συγκεκριμένο ενδιάμεσο φορέα πρέπει να πιστώνεται στον καταπιστευτικό λογαριασμό και να λαμβάνεται υπόψη στον υπολογισμό του ανώτατου ορίου των μέγιστων σωρευτικών ζημιών του ΕΤΕ έναντι του ενδιάμεσου φορέα.

Übersetzung bestätigt

Die vom EIF übernommenen Bürgschaften für Teil a „Kredite und Leasing“, Teil b „Kleinstkredite“ und Teil c „Beteiligungsoder Quasi-Beteiligungskapital“ der SMEG-Fazilität sind mit den vom Intermediär gewährten Bürgschaften und gegebenenfalls Finanzierungen in der Regel gleichrangig.Οι εγγυήσεις που παρέχονται από το ΕΤΕ σχετικά με τη θυρίδα α) χρηματοδότηση με δανειακά κεφάλαια, τη θυρίδα β) μικροπιστώσεις και τη θυρίδα γ) ίδια κεφάλαια ή οιονεί ίδια κεφάλαια του μηχανισμού εγγυήσεων υπέρ των ΜΜΕ είναι, κατά κανόνα, ισότιμες με τις εγγυήσεις ή, οσάκις ενδείκνυται, με τη χρηματοδότηση από τον ενδιάμεσο φορέα.

Übersetzung bestätigt

Die finanziellen Kriterien für die Förderungsfähigkeit im Rahmen der KMU-Bürgschaftsfazilität werden für jeden Intermediär einzeln unter Berücksichtigung seiner Tätigkeit festgelegt, um möglichst viele KMU zu erreichen.Τα χρηματοοικονομικά κριτήρια που διέπουν την επιλεξιμότητα στο πλαίσιο του μηχανισμού εγγυήσεων υπέρ των ΜΜΕ πρέπει να καθορίζονται για κάθε ενδιάμεσο φορέα βάσει των δραστηριοτήτων του, με σκοπό την κάλυψη όσο το δυνατόν περισσότερων ΜΜΕ.

Übersetzung bestätigt

auf die vom jeweiligen Intermediär durch die Mittelvergabe an KMU übernommenen Risiken.τον αντίκτυπο στην ανάληψη κινδύνου όσον αφορά τη χρηματοδότηση ΜΜΕ από τον οικείο ενδιάμεσο φορέα.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback