Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Inhaltsübersicht | Περιεχομενα Übersetzung bestätigt |
In der Inhaltsübersicht auf der Titelseite und auf Seite 2, im Titel: anstatt: „Beschluss des Rates vom 8. Oktober 2010 über die Unterzeichnung — im Namen der Europäischen Union — des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien über die Befreiung der Inhaber von Diplomatenpässen, Dienstpässen oder sonstigen amtlichen Pässen von der Visumpflicht bei kurzfristigen Aufenthalten“ muss es heißen: | Στο εξώφυλλο και στη σελίδα 2, στον τίτλο: αντί: Übersetzung bestätigt |
Im Titel des Beschlusses in der Inhaltsübersicht und auf Seite 1: anstatt: | «της 14ης Ιουνίου 2010»· στην υπογραφή της απόφασης: Übersetzung bestätigt |
Folgendes wird der Inhaltsübersicht hinzugefügt: | Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στον πίνακα περιεχομένων: Übersetzung bestätigt |
In der Inhaltsübersicht auf der Titelseite und auf Seite 88 im Titel: | Στη σελίδα 88, στον τίτλο: αντί: Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Abriss (eines Buches) |
Exzerpt |
Auszug |
Inhaltsangabe |
Abrégé |
Breviarium |
Epitome |
Digest |
Abstract |
Kurzzusammenfassung |
Konspekt |
Inhaltsübersicht |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.