Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
In-Kraft-Treten | Έναρξη ισχύος Übersetzung bestätigt |
Diese Leitlinie tritt am dritten Tag nach dem In-Kraft-Treten der Verordnung EZB/2007/8 in Kraft. | Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από την έναρξη ισχύος του κανονισμού ΕΚΤ/2007/8. Übersetzung bestätigt |
Im Hinblick auf Positionen gegenüber Mitgliedstaaten, die den Euro nach dem In-Kraft-Treten dieser Leitlinie einführen, melden die NZBen der teilnehmenden Mitgliedstaaten der EZB zurückliegende Daten mindestens für den Zeitraum: (1) ab 1999, wenn der Mitgliedstaat der EU vor Mai 2004 beigetreten ist; oder (2) ab 2004, wenn der Mitgliedstaat der EU im Mai 2004 beigetreten ist; oder (3) der drei vorangehenden Jahre, wenn der Mitgliedstaat der EU nach Mai 2004 beigetreten ist. | όσον αφορά τις θέσεις έναντι των κρατών μελών που υιοθετούν το ευρώ μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής, οι ΕθνΚΤ των συμμετεχόντων κρατών μελών παρέχουν στην ΕΚΤ αναδρομικά στοιχεία που καλύπτουν τουλάχιστον: 1) την περίοδο από το 1999 και εφεξής, εάν το κράτος μέλος προσχώρησε στην Ε.Ε. πριν από το Μάιο του 2004, 2) την περίοδο από το 2004 και εφεξής, εάν το κράτος μέλος προσχώρησε στην Ε.Ε. πριν από το Μάιο του 2004, ή 3) την τελευταία τριετία, εάν το κράτος μέλος προσχώρησε στην Ε.Ε. μετά το Μάιο του 2004. Übersetzung bestätigt |
In-Kraft-Treten | Θέση σε ισχύ Übersetzung bestätigt |
Von den Erfordernissen des § 4 Abs. 3 erster und zweiter Satz kann für die erstmalige Erlassung einer Verordnung nach In-Kraft-Treten dieses Bundesgesetzes abgesehen werden, wenn im Rahmen der Vorbereitung des Notifikationsverfahrens gemäß Art. 3a Abs. 1 und 2 der Richtlinie 89/552/EWG in der Fassung der Richtlinie 97/36/EG eine Konsultation der beteiligten Kreise bereits erfolgt ist und der Inhalt der zu erlassenden Verordnung im Rahmen dieser Konsultation in geeigneter Weise bekannt gemacht wurde. | Για την πρώτη έκδοση ενός διατάγματος μετά τη θέση σε ισχύ του παρόντος ομοσπονδιακού νόμου είναι δυνατόν να παραβλεφθούν οι απαιτήσεις του § 4 εδάφιο 3 πρώτη και δεύτερη πρόταση, εφόσον στο πλαίσιο της προετοιμασίας της διαδικασίας κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 3α στοιχεία 1 και 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/36/ΕΚ πραγματοποιήθηκε ήδη διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους κύκλους και γνωστοποιήθηκε με κατάλληλο τρόπο το περιεχόμενο των διαταγμάτων που θα εκδοθούν στο πλαίσιο αυτής της διαβούλευσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Aktivierung |
Beginn |
In-Kraft-Treten |
Anbruch |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.