{το} κουτάβι Subst. (75) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Und (Lachen) kein Problem, aber, unglücklicherweise, wenn wir fortfahren, dieses Bild wissenschaftlich zu analysieren, stellt sich heraus, dass Raffael dieses Einhorn gar nicht gemalt hat, auch dieses Hündchen nicht. Er malte es gar nicht zu Ende. Die ganzen Interpretationen über dieses exotische Symbol, dem Einhorn (Lachen) sind unglücklicherweise nicht sehr vertrauenswürdig. | Και (Γέλια) κανένα πρόβλημα, αλλά δυστυχώς, συνεχίζοντας την επιστημονική εξέταση του πίνακα προέκυψε ότι ο Ραφαέλ δεν ζωγράφισε τον μονόκερο, δεν ζωγράφισε το κουτάβι, στην πραγματικότητα άφησε τον πίνακα ατελείωτο, οπότε ότι έχει γραφτεί για το εξωτικό σύμβολο του μονόκερου (Γέλια) δυστυχώς, δεν είναι πολύ αξιόπιστο. Übersetzung nicht bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.