Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Kommission schlägt vor, Artikel 64 Absatz 2 zu ändern, damit sie mit der Anforderung von Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe b übereinstimmt, nach der weder die Etikettierung noch eine andere Information in Bezug auf das homöopathische Tierarzneimittel eine spezifische Heilanzeige enthalten darf, sowie den Wortlaut an die entsprechende Änderung 89 anzupassen, die vom Europäischen Parlament zur Änderung von Artikel 68 der Richtlinie 2001/83/EG für Humanarzneimittel vorgeschlagen wurde: | Η Επιτροπή προτείνει την τροποποίηση του άρθρου 64, παράγραφος 2, ώστε να συνάδει με την απαίτηση του άρθρου 17, παράγραφος 1, στοιχείο β), σύμφωνα με την οποία καμία θεραπευτική ένδειξη δεν επιτρέπεται να εμφανίζεται ούτε στην επισήμανση ούτε σε καμία άλλη πληροφορία σχετική με το ομοιοπαθητικό κτηνιατρικό φάρμακο, και για να ευθυγραμμιστεί η διατύπωση με την αντίστοιχη τροπολογία 89 που προτάθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την τροποποίηση του άρθρου 68 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση: Übersetzung bestätigt |
Die Änderung 91, derzufolge die Angabe „ohne genehmigte Heilanzeigen“ auf der Etikettierung und gegebenenfalls auf der Packungsbeilage von homöopathischen Arzneimitteln, die durch das vereinfachte Registrierungsverfahren registriert wurden, durch die Angabe „ohne spezifische Heilanzeige“ zu ersetzen ist. | Τροπολογία 91, σύμφωνα με την οποία η πληροφορία "χωρίς εγκεκριμένες θεραπευτικές ενδείξεις" στην επισήμανση και, κατά περίπτωση, στο φύλλο οδηγιών των ομοιοπαθητικών φαρμάκων που έχουν καταχωριστεί με τη διαδικασία απλοποιημένης καταχώρισης, πρέπει να αντικατασταθεί με τη φράση "χωρίς ειδικές θεραπευτικές ενδείξεις". Übersetzung bestätigt |
Hier ist jedoch eine Umformulierung erforderlich, um deutlich zu machen, dass ein registriertes homöopathisches Arzneimittel keine Heilanzeige sei sie allgemein oder spezifisch tragen darf: | Ωστόσο, είναι απαραίτητη η αναδιατύπωση του κειμένου, προκειμένου να καταστεί σαφές ότι ένα καταχωρισμένο ομοιοπαθητικό φάρμακο δεν μπορεί να φέρει καμία θεραπευτική ένδειξη, ούτε γενική ούτε ειδική: Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Indikation |
Heilanzeige |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.