{η} μαγιά Subst. (104) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Empfehlungen der Gruppe unabhängiger Sachverständiger über „Bestimmungen für ökologische/biologische Hefe“. www.organic-farming.europa.eu | Συστάσεις της ομάδας ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων για τις «Διατάξεις σχετικά με τη βιολογική μαγιά» www.organic-farming.europa.eu Übersetzung bestätigt |
Hefe und Hefeprodukte ab dem 31. Dezember 2013 zu den Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs gerechnet.“ | η μαγιά και τα προϊόντα μαγιάς υπολογίζονται ως συστατικά γεωργικής προέλευσης από την 31η Δεκεμβρίου 2013.»· Übersetzung bestätigt |
Gemäß Artikel 20 derselben Verordnung dürfen für die Herstellung ökologischer/biologischer Hefe nur ökologisch/biologisch erzeugte Substrate verwendet werden und darf ökologische/biologische Hefe in ökologischen/biologischen Lebensoder Futtermitteln nicht zusammen mit Hefe vorkommen. | Το άρθρο 20 του εν λόγω κανονισμού ορίζει ότι για την παραγωγή βιολογικής μαγιάς χρησιμοποιούνται μόνο βιολογικώς παραγόμενα υποστρώματα και ότι σε βιολογικά τρόφιμα ή ζωοτροφές δεν πρέπει να συνυπάρχουν βιολογική και μη βιολογική μαγιά. Übersetzung bestätigt |
Wie von einem Gremium für ökologische/biologische Hefe empfohlen [5], sollten mehrere Erzeugnisse und Stoffe, die für die Produktion von ökologischer/biologischer Hefe, Hefezubereitungen und -formen notwendig sind, gemäß Artikel 21 der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 zugelassen werden. | Σύμφωνα με σύσταση ομάδας εμπειρογνωμόνων για τη βιολογική μαγιά [5], είναι σκόπιμο να επιτραπούν πολλά προϊόντα και ουσίες που είναι απαραίτητα για την παραγωγή βιολογικής μαγιάς, παρασκευασμάτων και σκευασμάτων μαγιάς δυνάμει του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007. Übersetzung bestätigt |
Da Hefe nicht als landwirtschaftliches Erzeugnis im Sinne von Artikel 32 Absatz 3 EG-Vertrag gilt und um die Etikettierung von Hefe als ökologisch/biologisch zu ermöglichen, muss die Bestimmung über die Berechnung der Zutaten geändert werden. | Δεδομένου ότι η μαγιά δεν θεωρείται γεωργικό προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 32 παράγραφος 3 της συνθήκης και για να επιτραπεί η επισήμανση της βιολογικής μαγιάς ως βιολογικής, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί η διάταξη για τον υπολογισμό των συστατικών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Hefe |
Gärungsstoff |
Ähnliche Wörter |
---|
Hefegebäck |
Hefepilz |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.