Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sollte es zu Streitigkeiten über Fragen kommen, die sie direkt betreffen, insbesondere wenn der Frieden und die Harmonie in der Region wahrscheinlich beeinträchtigt werden, so verzichten sie auf die Androhung oder die Anwendung von Gewalt und legen die Streitigkeiten stets untereinander im Wege freundschaftlicher Verhandlungen bei. | Σε περίπτωση που προκύψουν διαφορές σχετικά με θέματα που τα επηρεάζουν άμεσα, ιδίως διαφορές που μπορούν να διαταράξουν την περιφερειακή ειρήνη και αρμονία, δεσμεύονται να απέχουν από την απειλή ή τη χρήση βίας και να διευθετούν πάντα τις διαφορές αυτές μεταξύ τους με φιλικές διαπραγματεύσεις. Übersetzung bestätigt |
Zur Beilegung von Streitigkeiten durch regionale Verfahren setzen die Hohen Vertragsparteien einen Hohen Rat als ständiges Gremium ein, in dem jede Hohe Vertragspartei einen Vertreter der Ministerebene stellt und der sich mit Streitigkeiten oder Situationen befasst, die den Frieden und die Harmonie in der Region wahrscheinlich beeinträchtigen. | Για τη διευθέτηση διαφορών με περιφερειακές διαδικασίες, τα υψηλά συμβαλλόμενα μέρη συγκροτούν ένα ανώτατο Συμβούλιο, δηλαδή ένα μόνιμο όργανο αποτελούμενο από ένα αντιπρόσωπο, σε υπουργικό επίπεδο, από καθένα από τα υψηλά συμβαλλόμενα μέρη το οποίο έχει την υποχρέωση να λαμβάνει γνώση της ύπαρξης διαφορών ή καταστάσεων που μπορεί να διαταράξουν την περιφερειακή ειρήνη και αρμονία. Übersetzung bestätigt |
Förderung eines ressourceneffizienten, wirtschaftlich lebensfähigen, produktiven, wettbewerbsfähigen, emissionsarmen, klimafreundlichen und -resistenten Agrarund Forstsektors mit einem Hinarbeiten auf agrarökologische Produktionssysteme, der in Harmonie mit den wesentlichen natürlichen Ressourcen funktioniert, von denen die Landund Forstwirtschaft abhängt; | προωθούν την αποδοτική, οικονομικά βιώσιμη χρήση των πόρων, την παραγωγικότητα, την ανταγωνιστικότητα, τις χαμηλές εκπομπές, τη φιλικότητα προς το κλίμα και την ανθεκτικότητα στον τομέα της γεωργίας και της δασοπονίας, την επιδίωξη γεωργοοικολογικών συστημάτων παραγωγής σε αρμονία με τους βασικούς φυσικούς πόρους από τους οποίους εξαρτάται η γεωργία και η δασοκομία· Übersetzung bestätigt |
Der Groundscraper bildet einen Kontrast zu den vertikalen Türmen und tritt mit der Großmarkthalle in Beziehung, wodurch Harmonie entsteht und das Erscheinungsbild dieses einzigartigen, unter Denkmalschutz stehenden Gebäudes gewahrt wird. | Ο groundscraper έρχεται σε αντίθεση με την κατακόρυφη γραμμή των πύργων και αλληλεπιδρά με τα χαρακτηριστικά στοιχεία της Grossmarkthalle• με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζει την αρμονία σεβόμενος την εμφάνιση αυτού του μοναδικού διατηρητέου κτιρίου. Übersetzung bestätigt |
Ausführungen von Jane MORRICE, Vizepräsidentin des Europäischen Wirtschafts‑ und Sozialausschusses, zu dem Wettbewerb "Europa in Harmonie" – Video zur Präsentation der zehn Finalisten | Ομιλία της κ. Jane MORRICE, Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, σχετικά με τον διαγωνισμό «Η Ευρώπη σε αρμονία» – Μαγνητοσκοπημένη παρουσίαση των δέκα επικρατέστερων υποψηφίων Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.