{ο} κιμάς Subst. (186) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Feld I.28 (Warenart): ‚Schlachtkörper‘, ‚Schlachtkörperhälfte‘, ‚Schlachtkörperviertel‘, ‚Teile‘ oder ‚Hackfleisch/Faschiertes‘ angeben. | Τμήμα I.28: Είδος εμπορεύματος: Αναφέρατε “ολόκληρο σφάγιο”, “ημιμόριο σφαγίου”, “τεταρτημόριο σφαγίου” ή “κιμάς”. Übersetzung bestätigt |
Spezifiziert pathogenfreie Eier, Fleisch, Hackfleisch/Faschiertes und Separatorenfleisch von Geflügel, einschließlich Laufvögeln und Wildgeflügel, Eier und Eiprodukte im Sinne von Anhang I Teil 1 der Verordnung (EG) Nr. 798/2008. | Αυγά απαλλαγμένα από ειδικά παθογόνα, κρέας, κιμάς και μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας πουλερικών, στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων, αυγά και προϊόντα αυγών όπως ορίζεται στο μέρος Ι του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008. Übersetzung bestätigt |
Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bescheinigt, dass die in dieser Bescheinigung bezeichneten Erzeugnisse — spezifiziert pathogenfreie Eier, Fleisch, Hackfleisch/Faschiertes und Separatorenfleisch von Geflügel, einschließlich Laufvögeln und Wildgeflügel, Eier und Eiprodukte (1) — folgende Anforderungen erfüllen: | Ο υπογεγραμμένος επίσημος κτηνίατρος βεβαιώνω ότι τα απαλλαγμένα από ειδικά παθογόνα αυγά, το κρέας, ο κιμάς και το μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας πουλερικών, στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων, τα αυγά και τα προϊόντα αυγών (1) που αναφέρονται στο παρόν πιστοποιητικό: Übersetzung bestätigt |
Sendungen mit spezifiziert pathogenfreien Eiern, Fleisch, Hackfleisch/Faschiertem oder Separatorenfleisch von Geflügel einschließlich Laufvögeln und Wildgeflügel und Sendungen mit Eiern oder Eiprodukten, die durch die Gemeinschaft durchgeführt werden, liegt eine Bescheinigung bei, die nach dem Muster in Anhang XI erstellt wurde und den darin festgelegten Bedingungen entspricht. | Αυγά απαλλαγμένα από ειδικά παθογόνα, κρέας, κιμάς και μηχανικώς διαχωρισμένο κρέας πουλερικών, στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων, αυγά και προϊόντα αυγών που διαμετακομίζονται μέσω της Κοινότητας, πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό που συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα πιστοποιητικού που παρατίθεται στο παράρτημα XI και το οποίο συμμορφώνεται προς τους όρους του συγκεκριμένου παραρτήματος. Übersetzung bestätigt |
zerkleinertes entbeintes Fleisch mit einem Salzgehalt von weniger als 1 %; | ως «κιμάς» νοείται το κρέας χωρίς οστά το οποίο έχει υποστεί άλεσμα και περιέχει αλάτι σε ποσοστό μικρότερο του 1 %· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Hackfleisch |
Gehacktes |
Hack |
Faschiertes |
Gewiegtes |
Ähnliche Wörter |
---|
Hackfleischklößchen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Hackfleisch | — |
Genitiv | des Hackfleisches | — |
Dativ | dem Hackfleisch dem Hackfleische | — |
Akkusativ | das Hackfleisch | — |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.