![]() (15) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Saft aus Pampelmusen oder Grapefruits, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol | Χυμοί φραπών ή γκρέιπ φρουτ, μη συμπυκνωμένοι, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης Übersetzung bestätigt |
Pampelmusen und Grapefruits: | Φράπες και γκρέιπ-φρουτ: Übersetzung bestätigt |
Die in Zypern für das Wirtschaftsjahr 2004/05 geltenden zusätzlichen Beihilfebeträge im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2202/96 für zur Verarbeitung gelieferte Zitronen, Pampelmusen und Grapefruits, Orangen und kleine Zitrusfrüchte sind im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführt. | Τα συμπληρωματικά ποσά της ενίσχυσης, η οποία χορηγείται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 για τα λεμόνια, τα γκρέιπ φρουτ, τις φράπες, τα πορτοκάλια και τα μικρόκαρπα εσπεριδοειδή που παραδίδονται προς μεταποίηση, όσον αφορά την Κύπρο και για την περίοδο εμπορίας 2004/2005, παρατίθενται στο παράρτημα το παρόντος κανονισμού. Übersetzung bestätigt |
Die Mengen an Zitronen, Pampelmusen und Grapefruits sowie Orangen, für die im Wirtschaftsjahr 2004/05 laut Meldung der Mitgliedstaaten gemäß Artikel 39 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 2111/2003 der Kommission vom 1. Dezember 2003 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 2202/96 des Rates zur Einführung einer Beihilferegelung für Erzeuger bestimmter Zitrusfrüchte [2] Beihilfeanträge gestellt wurden, überschreiten nicht die Gemeinschaftsschwelle. | Οι ποσότητες λεμονιών, γκρέιπ φρουτ, φραπών και πορτοκαλιών, που αποτέλεσαν αντικείμενο αιτήσεων ενίσχυσης για την περίοδο εμπορίας 2004/05, όπως κοινοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 39 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2003 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 του Συμβουλίου περί καθεστώτος ενίσχυσης των παραγωγών ορισμένων εσπεριδοειδών [2], δεν υπερβαίνουν το κοινοτικό κατώφλιο. Übersetzung bestätigt |
Die in Griechenland und Spanien für das Wirtschaftsjahr 2004/05 geltenden Beihilfebeträge im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2202/96 für zur Verarbeitung gelieferte Pampelmusen und Grapefruits sind in Anhang II der vorliegenden Verordnung aufgeführt. | Όσον αφορά την Ελλάδα και την Ισπανία για την περίοδο εμπορίας 2004/05, τα ποσά της ενίσχυσης στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/96 για τα γκρέιπ-φρουτ και τις φράπες που παραδίδονται προς μεταποίηση εμφαίνονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Grapefruit | die Grapefruits |
Genitiv | der Grapefruit | der Grapefruits |
Dativ | der Grapefruit | den Grapefruits |
Akkusativ | die Grapefruit | die Grapefruits |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.