Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Grad der Komplexität sei unterschiedlich. | ο βαθμός περιπλοκότητας είναι διαφορετικός, Übersetzung bestätigt |
ein allgemeiner Indikator (NSi2), der den Grad der Zugänglichkeit von Geodatensätzen gemäß den Themen der Anhänge I, II und III der Richtlinie 2007/2/EG über Darstellungsund Download-Dienste erfasst; | γενικός δείκτης (NSi2), βάσει του οποίου μετράται ο βαθμός στον οποίο είναι εφικτή η απεικόνιση και τηλεφόρτωση συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα τα οποία παρατίθενται στα παραρτήματα I, II και III της οδηγίας 2007/2/ΕΚ μέσω υπηρεσιών απεικόνισης και τηλεφόρτωσης· Übersetzung bestätigt |
ein allgemeiner Indikator (NSi1), der den Grad der Suchbarkeit der Geodatensätze und -dienste gemäß den Themen der Anhänge I, II und III der Richtlinie 2007/2/EG auf der Grundlage der zugehörigen Metadaten über Suchdienste erfasst; | γενικός δείκτης (NSi1), βάσει του οποίου μετράται ο βαθμός στον οποίο είναι εφικτή η αναζήτηση συνόλων χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα τα οποία παρατίθενται στα παραρτήματα I, II και III της οδηγίας 2007/2/ΕΚ βάσει των αντίστοιχων μεταδεδομένων μέσω υπηρεσιών εξεύρεσης· Übersetzung bestätigt |
‚Grad an Sicherheit‘: das Maß, in dem sich die Prüfstelle sicher ist, in ihrem abschließenden Prüfgutachten belegen bzw. widerlegen zu können, dass die im jährlichen Emissionsbericht einer Anlage bzw. eines Luftfahrzeugbetreibers enthaltenen Informationen keine wesentlichen Falschangaben enthalten;“ | “βαθμός βεβαιότητας”: ο βαθμός στον οποίο ο ελεγκτής εμπιστεύεται τα πορίσματα της εξακρίβωσης, σύμφωνα με την οποία αποδείχθηκε ότι τα στοιχεία που αναφέρονται στην ετήσια έκθεση σχετικά με τις εκπομπές μιας εγκατάστασης ή ενός αερομεταφορέα είναι απαλλαγμένα από ουσιώδεις ανακρίβειες·», Übersetzung bestätigt |
‚hinreichende Sicherheit‘: ein im Prüfgutachten positiv zum Ausdruck kommender hoher, jedoch nicht absoluter Grad an Sicherheit, dass der prüfungspflichtige Emissionsbericht keine wesentlichen Falschangaben enthält und dass die Anlage bzw. der Luftfahrzeugbetreiber nicht durch wesentliche Nichtkonformität gekennzeichnet ist;“ | “εύλογη βεβαιότητα”: υψηλός βαθμός βεβαιότητας, όχι όμως απόλυτη βεβαιότητα, η οποία εκφράζεται με θετικές κρίσεις στη γνωμάτευση εξακρίβωσης, για το κατά πόσον η ελεγχόμενη ετήσια έκθεση σχετικά με τις εκπομπές είναι απαλλαγμένη από ουσιώδεις ανακρίβειες και το κατά πόσον δεν σημειώθηκε ουσιώδης έλλειψη συμμόρφωσης της εγκατάστασης ή του αερομεταφορέα·», Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Grad- |
Gradeinteilung |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.