Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Es wär besser für Euch, nach dem Tod 'ne schlechte Grabschrift zu haben, als üble Nachrede von ihnen, solange Ihr lebt. Mein Prinz, ich muss sie nach ihrem Verdienst behandeln. | Είναι προτιμότερη η κακή επιγραφή στο μνήμα σου... παρά ο κακός τους λόγος όσο είσαι ζωντανός. Übersetzung nicht bestätigt |
Sie sind die Chronik des Zeitalters. Eine schlechte Grabschrift wäre besser als ihre üble Nachrede, solange Ihr lebt. | Κάλιο κακή επιγραφή στον τάφο, παρά κακός τους λόγος όσο ζεις. Übersetzung nicht bestätigt |
Wer hat die Grabschrift ausgesucht? | Πιστεύω πως είδες το σκοτάδι και εσύ. Übersetzung nicht bestätigt |
Einen verrückten Fan aus dem Teehaus. Und er will kein Autogramm. Eher eine Grabschrift. | Ενας τρελος θαυμαστης απο το προηγουμενο μαγαζι.Δε νομιζω να θελει αυτογραφο.Μαλλον κατι σαν επιτυμβιο Übersetzung nicht bestätigt |
Es ist ein Meisterwerk, Mr. Poe Eine Grabschrift, Ihrer Talente würdig. | "Αριστούργημα, κε Πόε. Επιτάφιος αντάξιος των χαρισμάτων σας." Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.