Deutsch | Griechisch |
---|---|
Bei den Erzeugnissen gemäß den Buchstaben e, g und h bedeutet „Die beiden Schnitte werden an den Gelenken angesetzt“, dass die Schnitte zwischen den beiden das jeweilige Gelenk begrenzenden Linien angesetzt werden (siehe Abbildung in Anhang II). | Για τα προϊόντα που απαριθμούνται στα στοιχεία ε), ζ) και η), η φράση «οι τεμαχισμοί πρέπει να γίνονται στις αρθρώσεις» σημαίνει ότι οι τεμαχισμοί γίνονται μεταξύ των δύο γραμμών που οριοθετούν τις αρθρώσεις σύμφωνα με τη γραφική απεικόνιση του παραρτήματος ΙΙ. Übersetzung bestätigt |
Künstliche Gelenke | Τεχνητές αρθρώσεις Übersetzung bestätigt |
Besichtigung und Durchtasten der Nabelgegend und der Gelenke bei jungen Tieren; im Verdachtsfall Anschnitt der Nabelgegend und Öffnung der Gelenke. | ιβ) μακροσκοπική εξέταση και ψηλάφηση της ομφαλικής χώρας και των αρθρώσεων των νεαρών ζώων· σε περίπτωση αμφιβολίας, η ομφαλική χώρα πρέπει να τέμνεται και οι αρθρώσεις να διανοίγονται. Übersetzung bestätigt |
Körperteile und Organe, künstliche (ausg. Waren der Zahnprothetik sowie Gelenke) | Τεχνητά μέρη και όργανα του σώματος (εκτός από οδοντικές προθέσεις και τεχνητές αρθρώσεις) Übersetzung bestätigt |
Gelenke, künstliche, zu orthopädischen Zwecken | Τεχνητές αρθρώσεις, για ορθοπεδικούς σκοπούς Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Scharniergelenk |
Scharnier |
Gelenk |
Ähnliche Wörter |
---|
Gelenkband |
Gelenkbus |
Gelenkigkeit |
Gelenkleiden |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.