{η} πύλη Subst. (62) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Das System erlaubt den Zugriff nur auf Eucaris-Anwendungen anderer Mitgliedstaaten, nicht aber auf einzelne Stellen der anderen Mitgliedstaaten, d. h., jede Registerbehörde fungiert als einziges Gateway zwischen ihren nationalen Endnutzern und den entsprechenden Registerbehörden der anderen Mitgliedstaaten. | Το σύστημα επιτρέπει την πρόσβαση μόνον στις εφαρμογές Eucaris των άλλων κρατών μελών και όχι στις επιμέρους οργανώσεις αυτών των άλλων κρατών μελών, δηλαδή κάθε Αρχή Ταξινόμησης ενεργεί ως μοναδική πύλη για τους εθνικούς τελικούς χρήστες και τις αντίστοιχες Αρχές των άλλων κρατών μελών. Übersetzung bestätigt |
Die Netzzugangspunkte werden deshalb als IPv4/IPv6-Gateway verwendet werden können. | Τα σημεία πρόσβασης στο δίκτυο πρέπει κατά συνέπεια να μπορούν να λειτουργούν ως πύλη IPv4/IPv6. Übersetzung bestätigt |
Die Netzzugangspunkte müssen als Gateway dienen können und unabhängig von den im zentralen SIS II sowie in den N.SIS II verwendeten Netzprotokollen operabel sein. | Τα σημεία πρόσβασης στο δίκτυο θα πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα λειτουργίας ως πύλη δικτύου και θα πρέπει να μπορούν να λειτουργούν ανεξάρτητα από τα πρωτόκολλα δικτύου που θα χρησιμοποιούνται στο SIS II, καθώς και στο N.SIS II. Übersetzung bestätigt |
Ist keine ZE vorhanden, muss das Gerät als Client Gateway zu einem Computerserver fungieren, der als Computerverarbeitungseinheit dient; | «υπολογιστής» συσκευή η οποία εκτελεί λογικές πράξεις και επεξεργάζεται δεδομένα, είναι δυνατόν να συνδέεται με διατάξεις εισόδου και με διατάξεις απεικόνισης και κατά κανόνα περιλαμβάνει κεντρική μονάδα επεξεργασίας (CPU) για την εκτέλεση των πράξεων. Εάν δεν υπάρχει CPU, τότε η διάταξη πρέπει να λειτουργεί ως πύλη δικτύου πελατών σε εξυπηρετητή, που ενεργεί ως μονάδα υπολογιστικής επεξεργασίας· Übersetzung bestätigt |
Für die Zwecke dieses Beschlusses gelten gemäß der Verordnung (EU) Nr. 617/2013 der Kommission [5] und gemäß dem in der Verordnung (EG) Nr. 106/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [6] genannten Abkommen zwischen den USA und der Union, in der Fassung 6.1 („Energy-Star 6.1“ [7]), die folgenden Begriffsbestimmungen:1. „Computer“ ist ein Gerät, das Logikoperationen ausführt und Daten verarbeitet und in der Regel eine Zentraleinheit (CPU) beinhaltet, die die Operationen ausführt, oder, falls keine CPU vorhanden ist, muss das Gerät als Client-Gateway zu einem Server fungieren, der als Computerverarbeitungseinheit dient. | Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί, όπως διατυπώνονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 617/2013 της Επιτροπής [5] και στη συμφωνία μεταξύ των ΗΠΑ και της Ένωσης η οποία αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 106/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [6], όπως τροποποιήθηκε με το Energy Star έκδοση 6.1 [7]:1) «Υπολογιστής»: συσκευή η οποία εκτελεί λογικές πράξεις και επεξεργάζεται δεδομένα και κατά κανόνα περιλαμβάνει κεντρική μονάδα επεξεργασίας (CPU) για την εκτέλεση των πράξεων ή, εάν δεν υπάρχει CPU, πρέπει να λειτουργεί ως πύλη δικτύου πελατών σε εξυπηρετητή, που ενεργεί ως μονάδα υπολογιστικής επεξεργασίας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.