Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Messungen erstrecken sich auf Rückgewinnungskessel, Kalköfen, Dampfkessel und Verbrennungsöfen für stark riechende Gase. | Οι μετρήσεις καλύπτουν τους λέβητες ανάκτησης, τις ασβεστοκαμίνους, τους ατμολέβητες και τις καμίνους διάσπασης για δύσοσμα αέρια. Übersetzung bestätigt |
Für alle Klimaanlagen mit mindestens 3 kg fluorierten Treibhausgasen hat der Antragsteller Aufzeichnungen über die Menge und die Art der verwendeten F-Gase, über bei Wartungsarbeiten hinzugefügte bzw. entnommene Mengen, über Wartungsmaßnahmen, über die Entsorgung, über die Unternehmen oder Techniker, welche die Wartungsoder Pflegemaßnahmen durchgeführt haben, und über Zeitpunkte und Ergebnisse der Kontrollen auf Dichtheit vorzulegen; außerdem legt er maßgebliche Informationen zur Identifizierung einzelner ortsfester Anlagen mit über 30 kg F-Gasen vor. | Όσον αφορά τα συστήματα κλιματισμού τα οποία περιέχουν 3 κιλά φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου ή περισσότερα, ο αιτών υποβάλλει αρχεία σχετικά με την ποσότητα και τον τύπο των εγκατεστημένων φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου, τυχόν ποσοτήτων που έχουν προστεθεί και την ποσότητα που ανακτάται κατά τη συντήρηση, την επισκευή και την τελική διάθεση, συμπεριλαμβανομένης της ταυτότητας της εταιρείας ή του τεχνικού που πραγματοποίησε την επισκευή ή τη συντήρηση, καθώς τις ημερομηνίες και τα αποτελέσματα των ελέγχων διαρροής και τις σχετικές πληροφορίες για τον προσδιορισμό του ξεχωριστού σταθερού εξοπλισμού που περιέχει πάνω από 30 κιλά φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Übersetzung bestätigt |
Die Wartung von Klimaanlagen (Kontrolle auf Dichtheit und Durchführung von Reparaturen) wird gemäß der Verordnung (EG) Nr. 842/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates [14] je nach Anteil der F-Gase (fluorierten Treibhausgase) in der betreffenden Anwendung wie folgt vorgenommen:mindestens einmal alle zwölf Monate auf Dichtheit bei Anwendungen mit 3 kg fluorierten Treibhausgasen oder mehr (dies gilt nicht für Einrichtungen mit hermetisch geschlossenen Systemen, die als solche gekennzeichnet sind und weniger als 6 kg fluorierte Treibhausgase enthalten); | Όσον αφορά τα συστήματα κλιματισμού, η συντήρηση (έλεγχος για διαρροές και επισκευή) πρέπει να διενεργείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 842/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [14], σύμφωνα με την ποσότητα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου που περιέχονται στην εφαρμογή, ως εξής:τουλάχιστον μία φορά ετησίως για εφαρμογές οι οποίες περιέχουν 3 κιλά φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου (αυτό δεν ισχύει για εξοπλισμό με ερμητικά σφραγισμένα συστήματα, ο οποίος φέρει σχετική σήμανση και περιέχει λιγότερο από 6 κιλά φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου), Übersetzung bestätigt |
Aus heißem Teer entweichen krebserregende Gase. | Η ζεστή πίσσα εκπέμπει καρκινογόνα αέρια. Übersetzung bestätigt |
Eine der wichtigsten Maßnahmen in diesem Zusammenhang ist die Entwicklung eines Verfahrens für Gase mit einem hohen H2Sund CO2-Gehalt; | Για παράδειγμα, μία από τις μείζονες ενέργειες προς αυτή την κατεύθυνση είναι η ανάπτυξη μιας διεργασίας για τα αέρια με υψηλή περιεκτικότητα H2S και CO2· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Gas |
Ähnliche Wörter |
---|
Gas- |
Gasanalyse |
Gasfernleitung |
Gasgerät |
Gashahn |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.