μεταφορά εμπορευμάτων (179) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b der Richtlinie 1999/62/EG können die Mitgliedstaaten ermäßigte Sätze oder Befreiungen anwenden auf Fahrzeuge, die nur gelegentlich im öffentlichen Straßenverkehr des Mitgliedstaats eingesetzt werden, in dem sie zugelassen sind, und die von natürlichen oder juristischen Personen eingesetzt werden, deren Hauptgewerbe nicht der Güterverkehr ist, sofern die mit den Fahrzeugen durchgeführten Transporte keine Wettbewerbsverzerrungen verursachen. | Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 στοιχείο β) της οδηγίας 1999/62/ΕΚ, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν μειωμένους συντελεστές φόρων ή φοροαπαλλαγές για τα οχήματα που μόνο περιστασιακά κυκλοφορούν σε δημόσιες οδούς του κράτους μέλους στο οποίο έχει εκδοθεί άδεια κυκλοφορίας και χρησιμοποιούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα, των οποίων κύρια δραστηριότητα δεν είναι η μεταφορά εμπορευμάτων, υπό τον όρο ότι οι πραγματοποιούμενες από τα οχήματα αυτά μεταφορές δεν συνεπάγονται στρεβλώσεις του ανταγωνισμού. Übersetzung bestätigt |
Die Beihilfemaßnahme führe also nur zu einer geringeren, durch die sehr hohen deutschen Verbrauchsteuern bedingten Wettbewerbsverzerrung, nicht aber zu Vorteilen für deutsche die ihnen Preissenkungen im Güterverkehr ermöglichen würden. | Το αποτέλεσμα του μέτρου ενίσχυσης για το λόγο αυτό θα ήταν απλώς μια μικρή νόθευση του ανταγωνισμού που προκαλείται από τον πολύ υψηλό ειδικό φόρο κατανάλωσης στη Γερμανία αλλά δεν θα αποτελέσει πλεονέκτημα για τους γερμανούς οδικούς μεταφορείς παρέχοντάς τους τη δυνατότητα να μειώσουν τις τιμές τους για τη μεταφορά εμπορευμάτων. Übersetzung bestätigt |
Da allerdings deutsche Verkehrsunternehmer allgemein bereits durch sehr hohe Verbrauchsteuern unter Wettbewerbsnachteilen litten, könnten sie ihre Preise im Güterverkehr nicht stärker senken als andere Verkehrsunternehmer, die von der Maßnahme profitieren. | Εντούτοις, επειδή οι γερμανοί οδικοί μεταφορείς γενικά πληρώνουν υψηλότερο ειδικό φόρο κατανάλωσης που τους φέρνει σε μειονεκτική ανταγωνιστική θέση, δεν θα μπορούν να μειώσουν τις τιμές τους για τη μεταφορά εμπορευμάτων περισσότερο από τους άλλους οδικούς μεταφορείς που κάνουν χρήση αυτού του μέτρου. Übersetzung bestätigt |
Einige Beteiligte machen geltend, dass deutsche dank der Beihilfe das Preisniveau im Güterverkehr senken könnten. | Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη επισημαίνουν ότι, ως συνέπεια του μέτρου ενίσχυσης, οι γερμανοί οδικοί μεταφορείς θα είναι σε θέση να μειώνουν τις τιμές τους για τη μεταφορά εμπορευμάτων. Übersetzung bestätigt |
die Anwendungen im Güterverkehr, einschließlich der Informationssysteme (Verfolgung der Güter und der Züge in Echtzeit), Rangierund Zugbildungssysteme, Buchungssysteme, Zahlungsund Fakturierungssysteme, Anschlüsse zu anderen Verkehrsträgern, Erstellung elektronischer Begleitdokumente. | τις εφαρμογές για τη μεταφορά εμπορευμάτων, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων ενημέρωσης (παρακολούθηση εμπορευμάτων και αμαξοστοιχιών σε πραγματικό χρόνο), των συστημάτων διαλογής και διάθεσης, των συστημάτων κράτησης, πληρωμής και τιμολόγησης, της διαχείρισης των ανταποκρίσεων με άλλα μέσα μεταφοράς, της έκδοσης ηλεκτρονικών συνοδευτικών εγγράφων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Güterverkehr | die Güterverkehre |
Genitiv | des Güterverkehrs des Güterverkehres | der Güterverkehre |
Dativ | dem Güterverkehr | den Güterverkehren |
Akkusativ | den Güterverkehr | die Güterverkehre |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.