{η} σύλληψη Subst. (492) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die unter seinem Kommando stehenden Streitkräfte vollzogen entgegen Menschenrechtskonventionen und dem humanitären Völkerrecht Rekrutierungen von Kindersoldaten, Entführungen, Verhängungen von Zwangsarbeit, sexuellen Missbrauch von Frauen, willkürliche Festnahmen und außergerichtliche Hinrichtungen; Behinderung der Tätigkeiten der IWG, der UNOCI, der französischen Streitkräfte und des Friedensprozesses nach VN-Resolution 1643 (2005).“ | Οι υπό τις διαταγές του δυνάμεις θεωρήθηκαν υπεύθυνες για τη στράτευση ανήλικων στρατιωτών, για απαγωγές, για την επιβολή καταναγκαστικών έργων, για τη σεξουαλική κακοποίηση γυναικών, για αυθαίρετες συλλήψεις και θανατώσεις εκτός δίκης, κατά παραβίαση των συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου· εμπόδισε τη δράση της IWG, την επιχείρηση UNOCI, τις γαλλικές δυνάμεις και την ειρηνευτική διαδικασία, κατά την έννοια της απόφασης 1643 των ΗΕ (2005).» Übersetzung bestätigt |
Ein Trefferfall bei der Kontrolle einer zur Festnahme ausgeschriebenen Person ist stets umgehend dem SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats mitzuteilen. | ένα «θετικό αποτέλεσμα αναζήτησης» σχετικά με ένα άτομο για το οποίο έχει εκδοθεί καταχώριση με σκοπό τη σύλληψη πρέπει οπωσδήποτε να γνωστοποιείται αμέσως στην υπηρεσία Sirene του κράτους μέλους έκδοσης. Übersetzung bestätigt |
Wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten die gleiche Person zur Festnahme ausschreiben, entscheidet die vollstreckende Justizbehörde des Mitgliedstaats, in dem die Festnahme erfolgt, darüber, welcher Haftbefehl bei einer Festnahme vollstreckt wird. | Σε περίπτωση που δύο ή περισσότερα κράτη μέλη έχουν εκδώσει καταχώριση για το ίδιο πρόσωπο, η απόφαση σχετικά με το ποιο ένταλμα θα εκτελεσθεί σε περίπτωση σύλληψης λαμβάνεται από την αρμόδια για την εκτέλεση δικαστική αρχή του κράτους μέλους στο οποίο πραγματοποιείται η σύλληψη. Übersetzung bestätigt |
Bei einer Ausschreibung mit Haftbefehl ist jedoch auch eine vorläufige Festnahme bis zum Erhalt eines Auslieferungsersuchens (Extradition Request — ER) möglich. | Παρ’ όλα αυτά, με βάση μία καταχώριση με σκοπό τη σύλληψη, υπάρχει επίσης δυνατότητα προσωρινής κράτησης ενόψει της εξασφάλισης «αίτησης έκδοσης» («ΑΕ»). Übersetzung bestätigt |
Bei einer zur Festnahme ausgeschriebenen Person unterrichtet das SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Abgleich ein positives Ergebnis erbrachte, gegebenenfalls das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach Absendung des Formulars G telefonisch von dem Trefferfall. | Αν το θετικό αποτέλεσμα αφορά ένα πρόσωπο για το οποίο έχει εκδοθεί καταχώριση με σκοπό τη σύλληψη, η υπηρεσία Sirene του κράτους μέλους που ταυτοποίησε την καταχώριση ενημερώνει, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, την υπηρεσία Sirene του κράτους μέλους έκδοσης σχετικά με το θετικό αποτέλεσμα τηλεφωνικώς μετά την αποστολή του εντύπου «G»· Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Festnahme | die Festnahmen |
Genitiv | der Festnahme | der Festnahmen |
Dativ | der Festnahme | den Festnahmen |
Akkusativ | die Festnahme | die Festnahmen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.