Festkosten
 

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Es handelt sich um einen Preis, der für jede unmittelbare Arbeitsstunde gestellt wird und der alle entsprechenden Aufwendungen beinhaltet: indirekte Arbeitsstunden, Verwaltungsstunden, allgemeine Kosten und Festkosten.Da wir nicht feststellen konnten, wie sich die mittleren Löhne in der Schiffbau-/Schiffsreparaturbranche in Bezug auf die Mindestlöhne in den beiden Ländern entwickeln, haben wir es vorgezogen, eine konservative Schätzung anzuwenden, und ermittelten mit Arbeitsstundenpreisen, die sich zwischen 30 und 36 EUR/Stunde bewegen.Die Preise der Arbeitsstunde der Subunternehmer entwickeln sich, gemäß Absatz 6 der Stellungnahmen, die Griechenland an die Kommission übermittelte, wie folgt:(EUR)JahrDirekte KostenInklusive Verteilungskosten (15 %) und indirekte Kosten (20 %), nach der Methode gemäß Absatz 6 der Stellungnahmen Griechenlands200225,9740200327,4942,32004(…)(…)2005(…)(…)2006(…)(…)Wenn wir die Summe der Arbeitsstunden der Subunternehmer aufgrund eines Arbeitsstundenpreises zwischen 30 und 36 ΕUR 2006 berechnen und für die Jahre zuvor die Kostenstaffelung Eurostat berücksichtigen, ergeben sich folgende Preise:INDEX: Im-Ici-tot20022003(9 Monate)200420052006Index ΕΕ-27108,9112,8116,5119,7121,6Index Griechenland113,5116,6127,0127,7133,9Gesamtkosten Subunternehmerpersonal380489116471323(…)(…)(…)Schätzung des BeratersPreis Arbeitsstunde (min. Preis)25,426,128,528,630Unmittelbare Arbeitsstunden Subunternehmer (max. Schätzung)149598630388(…)(…)(…)Schätzung des BeratersPreis Arbeitsstunde (max. Preis)30,531,434,234,336Unmittelbare Arbeitsstunden Subunternehmer (min. Schätzung)124665525324(…)(…)(…)Daten HSYPreis Arbeitsstunde25,9727,49(…)(…)(…)Preis Arbeitsstunde + mittelbar + Gewinn40,044,5(…)(…)(…)Unmittelbare Arbeitsstunden Subunternehmer95232370142(…)(…)(…)“Πρόκειται για την τιμή που τιμολογείται για κάθε άμεση εργατοώρα και περιλαμβάνει όλες τις σχετικές δαπάνες: έμμεσες εργατοώρες, ώρες διαχείρισης, γενικές δαπάνες και πάγια έξοδα.Καθώς δεν μπορέσαμε να διαπιστώσουμε πώς διαμορφώνονται οι μέσοι μισθοί στον ναυπηγοεπισκευαστικό κλάδο έναντι των ελάχιστων μισθών στις δύο χώρες, προτιμήσαμε να χρησιμοποιήσουμε συντηρητική εκτίμηση κάνοντας τους υπολογισμούς μας βάσει τιμών εργατοώρας οι οποίες κυμαίνονται από 30 έως 36 ευρώ/ώρα.Οι τιμές της εργατοώρας των υπεργολάβων, όπως αναφέρονται στο παράρτημα 6 των παρατηρήσεων που υπέβαλε η Ελλάδα στην Επιτροπή, διαμορφώνονται ως εξής(σε EUR)ΈτοςΆμεσεςΣυμπεριλαμβανομένου του εμπορικού κέρδους (15 %) και του έμμεσου κόστους (20 %), βάσει της μεθόδου που αναφέρεται στο παράρτημα 6 των παρατηρήσεων της Ελλάδας200225,9740200327,4942,32004[…][…]2005[…][…]2006[…][…]Εάν υπολογίσουμε τον αριθμό των εργατοωρών των υπεργολάβων βάσει κόστους εργατοώρας μεταξύ 30 και 36 ΕUR το 2006 και, για τα προηγούμενα έτη, εφαρμόζοντας στις τιμές αυτές τον δείκτη κλιμάκωσης κόστους της Eurostat, προκύπτουν οι ακόλουθες τιμές:ΔΕΙΚΤΗΣ: Im-Ici-tot20022003(9 μήνες)200420052006Δείκτης ΕΕ-27108,9112,8116,5119,7121,6Δείκτης Ελλάδας113,5116,6127,0127,7133,9Σύνολικό κόστος υπεργολαβικού προσωπικού380489116471323[…][…][…]Εκτίμηση του συμβούλουΚόστος εργατοώρας (κατώτ. τιμή)25,426,128,528,630Άμεσες εργατοώρες υπεργολάβου (ανώτ. εκτίμηση)149598630388[…][…][…]Εκτίμηση συμβούλουΚόστος εργατοώρας (ανώτ. τιμή)30,531,434,234,336Άμεσες εργατοώρες υπεργολάβου (κατώτ. εκτίμηση)124665525324[…][…][…]Στοιχεία ΕΝΑΕΚόστος εργατοώρας25,9727,49[…][…][…]Κόστος εργατοώρας + έμμεσο + κέρδος40,044,5[…][…][…]Άμεσες εργατοώρες υπεργολάβου95232370142[…][…][…]»

Übersetzung bestätigt

Sie haben begrenzte Festkosten (das heißt Festangestellte) und müssen ihre Kosten niedrig halten.Έχουν περιορισμένο πάγιο κόστος (δηλαδή μόνιμους εργαζομένους) και πρέπει να κρατήσουν το κόστος τους χαμηλό.

Übersetzung bestätigt

die Beihilfe jährlich in Form eines als Anreiz gewährten Betrags nach Maßgabe der Festkosten, die sich aus der Teilnahme an den unterstützten Regelungen ergeben, für eine Dauer von höchstens fünf Jahren gewährt wird;χορηγούνται υπό τη μορφή ετήσιας ενίσχυσης παροχής κινήτρων της οποίας το ύψος καθορίζεται ανάλογα με το ύψος του πάγιου κόστους που απορρέει από τη συμμετοχή σε τέτοια συστήματα, για μέγιστη διάρκεια πέντε ετών·

Übersetzung bestätigt

Ebenso wie andere Festkosten sprechen diese Transaktionskosten meist gegen Investitionen in geringere Finanzierungsbeträge.Όπως και με τα άλλα σταθερά κόστη, αυτά τα κόστη συναλλαγής τείνουν να αντιπαραταχθούν κατά των επενδύσεων σε μικρότερα ποσά.

Übersetzung bestätigt

Beteiligungskapitalinvestitionen sind mit erheblichen Festkosten verbunden, die beispielsweise für die Festlegung der Investitionsbedingungen und die notwendigen rechtlichen Vereinbarungen entstehen („Transaktionskosten“).Στην πραγματοποίηση επενδύσεων ιδίων κεφαλαίων υπάρχουν σημαντικά σταθερά κόστη, για παράδειγμα η πράξη της επένδυσης και η θέση σε εφαρμογή των απαραίτητων νομικών συμφωνιών (« δαπάνες συναλλαγής »).

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback