{die}  
Fakultät
 Subst.

{η} σχόλη Subst.
(0)
DeutschGriechisch
ein von den technischen Fakultäten ausgestelltes Universitätsdiplom, mit dem der Titel „univerzitetni diplomirani inženir diplomirana inženirka“ verliehen wird, zusammen mit einer gesetzlich anerkannten Bescheinigung der für Architektur zuständigen Behörde, die dazu berechtigt, Tätigkeiten auf dem Gebiet der Architektur auszuübenΠανεπιστημιακό δίπλωμα χορηγηθέν από τις τεχνικές σχολές που δίδουν τον τίτλο «univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.)/univerzitetna diplomirana inženirka» συνοδευόμενο από πιστοποιητικό της νομίμως αναγνωρισμένης αρμόδιας αρχής στον τομέα της αρχιτεκτονικής, η οποία παρέχει το δικαίωμα άσκησης δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής

Übersetzung bestätigt

die von folgenden Fakultäten der „České vysoké učení technické“ (Tschechische Technische Universität in Prag) ausgestellten Diplome:Διπλώματα χορηγηθέντα από τις σχολές του «České vysoké učení technické» (Τσεχικό Τεχνικό Πανεπιστήμιο της Πράγας):

Übersetzung bestätigt

Erforderlich ist eine Schulund Ausbildungszeit von insgesamt mindestens 12 Jahren, einschließlich einer achtjährigen allgemeinen Schulbildung, einer vierjährigen beruflichen Bildung (vollständige berufliche Sekundarschulbildung und/oder Lehre in einem entsprechenden (ähnlichen) Ausbildungsgang der beruflichen Bildung bzw. Lehre), einer mindestens dreijährigen Berufserfahrung auf dem der abgeschlossenen Ausbildung oder Lehre entsprechenden Gebiet und einer zusätzlichen pädagogischen Ausbildung an der pädagogischen Fakultät oder an den technischen Hochschulen oder einer vollständigen Sekundarschulbildung und einer Lehre in einem entsprechenden (ähnlichen) Ausbildungsgang der beruflichen Bildung bzw. Lehre, einer mindestens dreijährigen Berufserfahrung auf dem der abgeschlossenen Ausbildung oder Lehre entsprechenden Gebiet und einer zusätzlichen pädagogischen Ausbildung an der pädagogischen Fakultät oder, ab 1. September 2005, einer Fachausbildung auf dem Gebiet der Fachpädagogik, die in den Methodologiezentren für Meister in der beruflichen Bildung an Fachschulen ohne zusätzlichen pädagogischen Ausbildungsgang absolviert werden kann.που αντιστοιχεί σε εκπαίδευση συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 12 ετών, εκ των οποίων τουλάχιστον 8 έτη πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης, 4 έτη δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης (πλήρης δευτεροβάθμια επαγγελματική εκπαίδευση ή/και μαθητεία σε σχετικά (παρόμοια) μαθήματα επαγγελματικής κατάρτισης ή μαθητείας), επαγγελματική πείρα συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 3 ετών στον τομέα της ολοκληρωθείσας εκπαίδευσης ή μαθητείας του ενδιαφερομένου και συμπληρωματικές παιδαγωγικές σπουδές στην παιδαγωγική ακαδημία ή σε τεχνικά πανεπιστήμια, ή πλήρης δευτεροβάθμια εκπαίδευση και μαθητεία σε σχετικά (παρόμοια) μαθήματα επαγγελματικής κατάρτισης ή μαθητείας, επαγγελματική πείρα συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 3 ετών στον τομέα της ολοκληρωθείσας εκπαίδευσης ή μαθητείας του ενδιαφερομένου, και πρόσθετες σπουδές παιδαγωγικής στην παιδαγωγική ακαδημία, ή, μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου 2005, ειδικευμένη εκπαίδευση στον τομέα της ειδικής παιδαγωγικής η οποία παρέχεται στα κέντρα μεθοδολογίας για τους αρχιτεχνίτες επαγγελματικής εκπαίδευσης στις ειδικές σχολές χωρίς συμπληρωματικές παιδαγωγικές σπουδές.

Übersetzung bestätigt

Andererseits wäre es, da bei jeder Ausbildung ein optimales Verhältnis zwi­schen Ausbildung und Arbeit angestrebt wird, höchst wünschenswert, auch zu erörtern, wie Fakultäten oder Hochschulen, die keine engen Beziehungen zur Wirtschaft unterhalten, so wichtig diese auch sein mögen, mit der Modernisierung umgehen sollten.Ωστόσο, καθότι ο στόχος κάθε εκπαιδευτικού συστήματος είναι η βέλτιστη σχέση μεταξύ εκπαίδευσης και εργασίας, θα ήταν ιδιαίτερα θεμιτό να συζητηθεί πως οι σχολές ή οι ακαδημαϊκοί κύκλοι που δε συνδέονται στενά με την οικονομία, ανεξαρτήτως σημασίας, θα διαχειριστούν το ζήτημα του εκσυγχρονισμού.

Übersetzung bestätigt

Andererseits wäre es, da bei jeder Ausbildung ein optimales Verhältnis zwi­schen Ausbildung und Arbeit angestrebt wird, höchst wünschenswert, auch zu erörtern, wie Fakultäten oder Hochschulen, die keine engen Beziehungen zur Wirtschaft unterhalten, so wichtig diese auch sein mögen, mit der Modernisierung umgehen sollten.Ωστόσο, καθότι ο στόχος κάθε εκπαιδευτικού συστήματος είναι η βέλτιστη σχέση μεταξύ εκπαίδευσης και εργασίας, θα ήταν ιδιαίτερα θεμιτό να συζητηθεί πώς οι σχολές ή οι ακαδημαϊκοί κύκλοι που δεν συνδέονται στενά με την οικονομία, ανεξαρτήτως σημασίας, θα διαχειριστούν το ζήτημα του εκσυγχρονισμού.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Fakultät

die Fakultäten

Genitivder Fakultät

der Fakultäten

Dativder Fakultät

den Fakultäten

Akkusativdie Fakultät

die Fakultäten




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback