Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

| Deutsch | Griechisch |
|---|---|
| Die Europa AG könnte einen ersten Beitrag dazu leisten, die oft beklagten Mobilitätshindernisse der Unternehmen im europäischen Binnenmarkt zu beseitigen. | Η Ευρωπαϊκή Ανώνυμη Εταιρεία θα μπορούσε να συμβάλει στην επίτευξη ενός πρώτου βήματος όσον αφορά την εξάλειψη των εμποδίων της κινητικότητας των επιχειρήσεων στην ευρωπαϊκή ενιαία αγορά. Übersetzung bestätigt |
| Als Verfahrensgrundsätze wurden nun auch für die Gründung einer Europa-AG vorgeschlagen: Flexibilität, Verhandlungslösungen, Mindeststandards. | Ως βασικές διαδικασίες προτάθηκαν τότε και για την σύσταση της Ευρωπαϊκής Εταιρείας οι εξής: ευελιξία, λύσεις βάσει διαπραγματεύσεων, ελάχιστες προδιαγραφές. Übersetzung bestätigt |
| Jetzt gibt es die Kombination: Bei der Europa-AG wird ein spezieller Maßanzug in Kollektivverhandlungen zwischen den Gründungsvorständen und einem besonderen Verhandlungsgremium der Arbeitnehmer angefertigt, und im Falle des Scheiterns gelten nach einem halben bis einem Jahr gesetzliche Mindestrechte der Arbeitnehmermitwirkung. | Τώρα ισχύει ο εξής συνδυασμός: στην Ευρωπαϊκή Εταιρεία διεξάγονται συλλογικές διαπραγματεύσεις μεταξύ των ιδρυτικών συμβουλίων και μιας ειδικής διαπραγματευτικής ομάδας των εργαζομένων και σε περίπτωση αποτυχίας των διαπραγματεύσεων μετά από διάστημα έξι μηνών έως ενός χρόνου ισχύουν τα ελάχιστα νομικά δικαιώματα συμμετοχής των εργαζομένων. Übersetzung bestätigt |
| Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Eines der guten Ergebnisse des Nizza-Vertrags ist die Europa-AG, und wir sprechen jetzt im Rahmen des Berichts Menrad über die Arbeitnehmerbeteiligung, die ich begrüße. | Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ένα από τα θετικά αποτελέσματα της Συνθήκης της Νίκαιας είναι η ευρωπαϊκή εταιρία, ενώ τώρα συζητούμε στο πλαίσιο της έκθεσης Menrad σχετικά με τη συμμετοχή των εργαζομένων, την οποία και χαιρετίζω. Übersetzung bestätigt |
| Meine Sorge ist nur, dass wir bei einer ständigen Ausweitung der Arbeitnehmerrechte und gerade dann, wenn wir Schwellen herabsetzen, wie das in diesem Bericht geschieht von 1 000 Mitarbeitern auf 500 Mitarbeiter hinsichtlich der Anwendung dieser Mitbestimmung -, diese Europa-AG auch überfrachten. | Η μόνη μου ανησυχία είναι ότι υπερφορτώνουμε την ευρωπαϊκή εταιρία με τη συνεχή διεύρυνση των δικαιωμάτων των εργαζομένων και μάλιστα όταν μειώνουμε τα κατώτατα όρια, όπως συμβαίνει στην παρούσα έκθεση από 1 000 υπαλλήλους σε 500 όσον αφορά την εφαρμογή της συμμετοχής. Übersetzung bestätigt |
| Ähnliche Wörter |
|---|
| Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.