Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Unterschied ist begründet in der Erbinformation des für das Prion-Protein zuständigen Gens (die degenerierte Form dieses Proteins ist ursächlich für die Entstehung von Scrapie). | Η διαφορά έγκειται στη σύσταση του γονιδίου που είναι υπεύθυνο για την πρωτεΐνη πρίον (παθολογική μορφή η οποία ευθύνεται για την πρόκληση τρομώδους νόσου). Übersetzung bestätigt |
Deshalb ist es gut, daß wir diese Formulierung haben, nach der Klonen definiert ist als die Herstellung von menschlichen Lebewesen mit der gleichen Erbinformation wie andere menschliche Lebewesen. | Για τον λόγο αυτόν, είναι πολύ θετική η συγκεκριμένη διατύπωση, σύμφωνα με την οποία η κλωνοποίηση ορίζεται ως η παραγωγή ανθρώπινων όντων με γενετική πληροφορία ίδια με εκείνη άλλων ανθρώπινων όντων. Übersetzung bestätigt |
Und ich werde bald andere Videos aufnehmen, über was Viren sind und wie sie sich vermehren und Viren sind wirklich faszinierend, weil es nicht wirklich klar ist ob sie lebendig sind, sie sind buchstäblich nur ein Haufen DNA und manchmal RNA welche wir als die Erbinformation kennen lernen werden und sie sind nur in diesen kleinen viralen ... enthalten diesen kleinen Protein-Containern enthalten, die wie diese netten geometrischen Formen aussehen und das ist alles was es ist, sie haben wirklich nicht du weißt schon sie sind nicht wie normale Lebewesen, , die sich aktiv bewegen und einen aktiven Stoffwechsel haben und das alles. | Και εγώ θα κάνω άλλα βίντεο στο μέλλον σχετικά με τι είναι οι ιοί και πώς αυτοί αναπαραγωγή και οι ιοί είναι πραγματικά συναρπαστικό, επειδή δεν είναι πράγματι σαφές ότι είναι ζωντανοί, Είσαι κυριολεκτικά μόνο λίγο κουβάδες του DNA και μερικές φορές RNA που θα μαθαίνουμε είναι γενετικές πληροφορίες και αυτοί είστε μόλις που περιέχονται σε αυτές τις ιογενείς... αυτά τα λίγο δοχεία πρωτεϊνών που είναι αυτές οι ωραίες γεωμετρικά σχήματα και όλα αυτά είναι, πραγματικά δεν έχουν γνωρίζετε δεν είναι σαν τακτική ζώντες οργανισμούς, ότι ενεργά μετακίνηση και ότι ενεργά έχει ο μεταβολισμός και όλα αυτά. Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.