{das}  
Embargo
 Subst.

{το} εμπάργκο Subst.
(249)
DeutschGriechisch
Die zwei Bedingungen, die erfüllt sein mussten, bevor eine Aufhebung des Embargos gegen das Vereinigte Königreich in Betracht gezogen werden konnte, waren zum einen eine Inzidenz von weniger als 200 BSE-Fällen pro Million ausgewachsene Rinder, zum anderen ein positives Fazit des Inspektionsbesuchs des Lebensmittelund Veterinäramts (FVO) hinsichtlich der Durchsetzung von BSE-Kontrollen im Vereinigten Königreich und hinsichtlich der Bereitschaft, das Gemeinschaftsrecht in Bezug auf Kennzeichnung und Registrierung von Rindern sowie auf die Durchführung von Tests einzuhalten.Οι δύο όροι που πρέπει να πληρούνται πριν εξεταστεί το ενδεχόμενο άρσης του εμπάργκο που είχε επιβληθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο ήταν η επίπτωση λιγότερων από 200 κρουσμάτων ΣΕΒ ανά ένα εκατομμύριο ενηλίκων βοοειδών και ένα θετικό αποτέλεσμα της επιθεώρησης του Γραφείου Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων (ΓΤΚΘ) όσον αφορά την επιβολή των ελέγχων για τη ΣΕΒ στο Ηνωμένο Βασίλειο καθώς και η ετοιμότητά του Ηνωμένου Βασιλείου να συμμορφωθεί με την κοινοτική νομοθεσία, ειδικότερα σε ό,τι αφορά την ταυτοποίηση και την καταγραφή των βοοειδών και των δοκιμασιών.

Übersetzung bestätigt

In der UNSCR 1596 (2005) sind bestimmte Ausnahmen von dem Embargo vorgesehen.Η απόφαση 1596 (2005) προβλέπει ορισμένες εξαιρέσεις από το εμπάργκο.

Übersetzung bestätigt

Am 28. Juli 2003 beschloss der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in seiner Resolution 1493 (2003), („UNSCR 1493 (2003)“), ein Embargo für die Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial sowie für die Bereitstellung von Hilfe, Beratung oder Ausbildung im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten an alle im Gebiet von Nordund Südkivu sowie Ituri operierenden bewaffneten Gruppen und Milizen sowie an diejenigen Gruppen in der DR Kongo, die nicht Vertragsparteien des globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens sind, zu verhängen.Στις 28 Ιουλίου 2003, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε, στο πλαίσιο της απόφασής του αριθ. 1493 (2003), να επιβάλει εμπάργκο στην προμήθεια οπλισμού και συναφούς υλικού καθώς και της παροχής βοήθειας, συμβουλών ή κατάρτισης που συνδέονται με στρατιωτικές δραστηριότητες σε όλες τις ένοπλες και παραστρατιωτικές ομάδες που δρουν στα βόρεια και νότια εδάφη του Kivu και του Ituri, καθώς και σε ομάδες που δεν είναι μέρη της συνολικής και χωρίς αποκλεισμούς συμφωνίας, στη ΛΔΚ.

Übersetzung bestätigt

Durch den Gemeinsamen Standpunkt 2002/829/GASP des Rates vom 21. Oktober 2002 betreffend die Lieferung bestimmter Güter in die Demokratische Republik Kongo [2] wurde ein Embargo für die Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial in die Demokratische Republik Kongo („DR Kongo“) verhängt.Η κοινή θέση 2002/829/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2002, σχετικά με την προμήθεια εξοπλισμού στη Λαοκρατική Δημοκρατία του Κονγκό [2], επέβαλε εμπάργκο στην προμήθεια οπλισμού και συναφούς υλικού στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό («ΛΔΚ»).

Übersetzung bestätigt

Die Resolution 1591 (2005) sieht bestimmte Ausnahmen von dem Embargo vor.Το ψήφισμα UNSCR 1591 (2005) προβλέπει ορισμένες εξαιρέσεις από το εμπάργκο.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback