Ehrensache
 

ζήτημα τιμής 
(6)
DeutschGriechisch
Natürlich wird es mir während der laufenden Untersuchungen Ehrensache sein, das Parlament auf dem Laufenden zu halten, und ich möchte mich im Voraus dafür bedanken, Herr Präsident, dass es sich in dem morgen zur Abstimmung kommenden Entschließungsentwurf bereiterklärt, uns die Unterstützung zu geben, die wir brauchen, um die Mitgliedstaaten davon zu überzeugen, dass ein Vorhaben wie dieses für die Zukunft von Europa zu wichtig ist, als dass man es nicht mit ganzer Kraft verfolgt.Φυσικά, καθώς προχωρούν οι εν εξελίξει μελέτες, θα το θεωρήσω ζήτημα τιμής να κρατώ ενήμερο το Κοινοβούλιο, και θέλω να το ευχαριστήσω εκ των προτέρων, κύριε Πρόεδρε, διότι συμφώνησε, στο προτεινόμενο ψήφισμα που πρόκειται να ψηφιστεί αύριο, να μας δώσει τη βοήθεια που χρειαζόμαστε για να πείσουμε τα κράτη μέλη ότι ένα σχέδιο όπως αυτό είναι τόσο σημαντικό για το μέλλον της Ευρώπης που θα πρέπει να το προωθήσουμε με αποφασιστικότητα.

Übersetzung bestätigt

(CS) Herr Präsident, in der Vergangenheit erwies sich der Werbespruch "Der Kunde ist König" als wahr, lebenslange Garantien waren nicht die Ausnahme, und Qualität war eine Ehrensache.(CS) Κύριε Πρόεδρε, σε άλλες εποχές, το σύνθημα "ο πελάτης έχει πάντα δίκιο" ήταν αληθινό, οι διά βίου εγγυήσεις δεν ήταν η εξαίρεση, η δε ποιότητα ήταν ζήτημα τιμής.

Übersetzung bestätigt

Jetzt sollte es für Europa eine Ehrensache sein, die Führung bei schnellen, wirksamen und breit angelegten Hilfeaktionen zu übernehmen, die ein Höchstmaß an Garantien für den Wiederaufbau des ehemaligen Jugoslawiens und besonders von Bosnien-Herzegowina bieten.Τώρα στην Ευρώπη πρέπει να καταστεί ζήτημα τιμής η ανάληψη ηγετικού ρόλου για τη χορήγηση ταχείας, αποτελεσματικής και ευρείας βοήθειας για να υπάρξει η μέγιστη δυνατή εγγύηση για την επανοικοδόμηση της πρώην Γιουγκοσλαβίας και ιδιαίτερα της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης.

Übersetzung bestätigt

Zusammenfassend und konkreter kann ich durchaus erklären, daß jene Zeiten fern sind, in denen der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt als eine Ehrensache dargestellt wurde und in denen man leidenschaftlich über die Mittel für unsere ehrgeizigen Bestrebungen diskutierte.Πιο συγκεκριμένα, και συνοψίζοντας, θα μπορούσα να επισημάνω ότι παρήλθε ανεπιστρεπτί η εποχή όπου η υπόθεση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής εμφανιζόταν ως ζήτημα τιμής και όπου εξετάζαμε με πάθος ποια μέσα αντιστοιχούσαν στα οράματά μας.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback