Deutsch | Griechisch |
---|---|
„Süßwassergrenze“ die Stelle in dem Wasserlauf, an der bei Ebbe und zu einer Zeit schwachen Süßwasserflusses aufgrund des Vorhandenseins von Meerwasser eine erhebliche Zunahme des Salzgehalts festzustellen ist; | «όριο γλυκών υδάτων», το μέρος του ρου των υδάτων στο οποίο, κατά την άμπωτη και σε περίοδο χαμηλής ροής των γλυκών υδάτων, η αλμυρότητα αυξάνει σημαντικά από την παρουσία θαλασσίου ύδατος· Übersetzung bestätigt |
„Süßwassergrenze“ Stelle in einem Wasserlauf, an der bei Ebbe und zu einer Zeit schwachen Süßwasserflusses aufgrund des Vorhandenseins von Meerwasser eine erhebliche Zunahme des Salzgehalts festzustellen ist. | ιστ) «Όριο των γλυκών υδάτων», το σημείο των υδατορρευμάτων στο οποίο, κατά την άμπωτη και σε περιόδους χαμηλής ροής γλυκών υδάτων, αυξάνεται αισθητά η αλατότητα, λόγω της παρουσίας θαλάσσιου νερού. Übersetzung bestätigt |
Für noch deinen Augen, ich nenne es das Meer, Do Ebbe und Flut mit Tränen können; die Rinde deines Leibes ist, | Για ακόμα τα μάτια σου, την οποία μπορεί να ζητήσει από τη θάλασσα, Do άμπωτη και τη ροή με δάκρυα? Ο φλοιός σου σώμα, Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
![]() |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.