{η} διαμετακόμιση Subst. (31) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Waren, die sich zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung im Durchgangsverkehr oder in der Gemeinschaft in vorübergehender Verwahrung in einem Zolllager oder in einer Freizone befinden und für die vor diesem Zeitpunkt ein Nachweis über den Ursprung in Montenegro gemäß Titel IV Kapitel 2 Abschnitt 2 der Verordnung (EWG) 2454/93 [6] der Kommission ordnungsgemäß ausgestellt wurde, kommen für einen Zeitraum von vier Monaten ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung weiter in den Genuss der Verordnung (EG) Nr. 2007/2000.Artikel 3 | Τα εμπορεύματα τα οποία, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, είτε τελούν υπό διαμετακόμιση είτε βρίσκονται στην Κοινότητα υπό προσωρινή αποθήκευση, σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης, ή σε ελεύθερη ζώνη και για τα οποία, πριν από την εν λόγω ημερομηνία, έχει εκδοθεί δεόντως αποδεικτικό καταγωγής Μαυροβουνίου, σύμφωνα με τον Τίτλο IV Κεφάλαιο 2 Τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής [6], εξακολουθούν να επωφελούνται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 για περίοδο τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 3 Übersetzung bestätigt |
Waren, die aus den in Anhang I aufgeführten Regionen oder Staaten ausgeführt werden und die die Voraussetzungen dieses Anhangs erfüllen und sich bei Inkrafttreten dieser Verordnung im Durchgangsverkehr oder in der Gemeinschaft in vorübergehender Verwahrung, in einem Zolllager oder in einer Freizone befinden, können die Begünstigungen dieser Verordnung erhalten, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlandes innerhalb von zehn Monaten nach diesem Zeitpunkt eine von den Zollbehörden des Ausfuhrlandes nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 sowie Unterlagen zum Nachweis der unmittelbaren Beförderung nach Artikel 12 dieses Anhangs vorgelegt werden. | Ο παρών κανονισμός μπορεί να εφαρμοσθεί σε προϊόντα εξαγόμενα από μια των περιφερειών ή κρατών του παραρτήματος Ι, που τηρούν τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος και τα οποία, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού βρίσκονται είτε υπό διαμετακόμιση ή βρίσκονται στην Κοινότητα σε προσωρινή εναποθήκευση σε τελωνειακές αποθήκες ή σε ελεύθερες ζώνες, εφόσον υποβληθεί στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, μέσα σε 10 μήνες από την ανωτέρω ημερομηνία, ένα πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδοθέν αναδρομικώς από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μαζί με τα έγγραφα που δείχνουν ότι τα προϊόντα έχουν μεταφερθεί κατευθείαν, σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος παραρτήματος. Übersetzung bestätigt |
Waren, die sich am 16. Mai 2007 im Durchgangsverkehr oder in der Gemeinschaft in vorübergehender Verwahrung in einem Zolllager oder in einer Freizone befinden und für die vor diesem Zeitpunkt nach Titel IV Kapitel 2 Abschnitt 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission vom 2. Juli 1993 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften [3] ordnungsgemäß Unterlagen ausgestellt wurden, die den Ursprung in Albanien oder in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien nachweisen, werden bis zum 16. September 2007 weiterhin durch die Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 begünstigt. | Τα εμπορεύματα, τα οποία, στις 16 Μαΐου 2007 τελούν υπό διαμετακόμιση ή βρίσκονται στην Κοινότητα υπό προσωρινή αποθήκευση, τελωνειακή αποταμίευση ή σε ελεύθερες ζώνες και για τα οποία έχει δεόντως εκδοθεί, πριν από την ημερομηνία αυτή, αποδεικτικό αλβανικής καταγωγής ή καταγωγής πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας, σύμφωνα με τον τίτλο IV κεφάλαιο 2 τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/1993 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα [3], συνεχίζουν να απολαύουν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 μέχρι τις 16 Σεπτεμβρίου 2007. Übersetzung bestätigt |
Die Bestimmungen des Abkommens gelten für aus der Republik Kamerun in die Republik Kroatien oder aus der Republik Kroatien in die Republik Kamerun ausgeführte Waren, die die im Gebiet der Vertragsparteien des Abkommens geltenden Ursprungsregeln erfüllen und die sich am 4. August 2014 in der Republik Kamerun oder in der Republik Kroatien im Durchgangsverkehr oder in vorübergehender Verwahrung, in einem Zolllager oder einer Freizone befanden. | Οι διατάξεις της συμφωνίας εφαρμόζονται στα εμπορεύματα τα οποία εξάγονται είτε από τη Δημοκρατία του Καμερούν προς τη Δημοκρατία της Κροατίας είτε από τη Δημοκρατία της Κροατίας προς τη Δημοκρατία του Καμερούν, τα οποία πληρούν τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο έδαφος των μερών της συμφωνίας και τα οποία, στις 4 Αυγούστου 2014, βρίσκονταν υπό διαμετακόμιση ή σε προσωρινή εναπόθεση, σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερη ζώνη στη Δημοκρατία του Καμερούν ή στη Δημοκρατία της Κροατίας. Übersetzung bestätigt |
Im Fall einer Aussetzung gilt dieser Anhang während eines Zeitraums von 4 Monaten auch weiterhin für die Waren, die sich zum Zeitpunkt der vorübergehen-den Aussetzung entweder im Durchgangsverkehr oder in vorübergehender Verwahrung in einem Zolllager oder in einer Freizone in der Union befinden und für die vor der vorübergehenden Aussetzung ein ordnungsgemäßer Ursprungsnachweis gemäß den Bestimmungen in diesem Anhang ausgefertigt wurde. | Σε περίπτωση αναστολής, το παρόν παράρτημα εξακολουθεί να εφαρμόζεται για χρονικό διάστημα 4 μηνών σε σχέση με εμπορεύματα τα οποία βρίσκονται είτε υπό διαμετακόμιση είτε σε προσωρινή αποθήκευση σε τελωνειακές αποθήκες ή σε ελεύθερες ζώνες στην Ένωση κατά την ημερομηνία της προσωρινής αναστολής του παραρτήματος και για τα οποία το πιστοποιητικό καταγωγής έχει συνταχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος πριν από την ημερομηνία της προσωρινής αναστολής. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.