{το} δόγμα Subst. (115) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
1.3 Bereits seit langem haben der EWSA und die in ihm vertretenen gesellschaftlichen Kräfte Kritik und Besorgnis in Bezug auf die Wirtschafts-, Geldund Sozialpolitik und insbesondere die Finanzpolitik bekundet, die häufig mit Entschlossenheit und gleichsam als unfehlbare und damit nicht zur Disposition stehende "Doktrin" vorgebracht und umgesetzt wurde. | 1.3 Εδώ και καιρό η ΕΟΚΕ και οι δυνάμεις που εκπροσωπεί έχουν εκφράσει τις επικρίσεις και/ ή τις ανησυχίες τους όσον αφορά τις οικονομικές, νομισματικές, κοινωνικές και κυρίως τις χρηματοπιστωτικές πολιτικές που προτείνονταν ή εφαρμόζονταν με αποφασιστικότητα από πολλές πλευρές ως ένα δόγμα αλάνθαστο και συνεπώς αδιαμφισβήτητο. Übersetzung bestätigt |
1.3 Bereits seit langem haben der EWSA und die in ihm vertretenen gesellschaftlichen Kräfte Kritik und Besorgnis in Bezug auf die Wirtschafts-, Geldund Sozialpolitik und insbesondere die Finanzpolitik bekundet, die häufig mit Entschlossenheit und gleichsam als unfehlbare und damit nicht zur Disposition stehende "Doktrin" vorgebracht und umgesetzt wurde. | 1.3 Εδώ και καιρό η ΕΟΚΕ και οι δυνάμεις που εκπροσωπεί έχουν εκφράσει τις επικρίσεις και/ή τις ανησυχίες τους όσον αφορά τις οικονομικές, νομισματικές, κοινωνικές και κυρίως τις χρηματοπιστωτικές πολιτικές που προτείνονταν ή εφαρμόζονταν με αποφασιστικότητα από πολλές πλευρές ως ένα δόγμα αλάνθαστο και συνεπώς αδιαμφισβήτητο. Übersetzung bestätigt |
Der Europäische Gerichtshof urteilte schon 1971, dass die Gemeinschaft mit der Entwicklung gemeinschaftsinterner Bestimmungen auch die Zuständigkeit für auswärtige Verhandlungen erwirbt, welche die Gemeinschaftsbestimmungen betreffen könnten (AETR-Doktrin)2. | Όπως είχε ήδη διαγνώσει το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων το 1971, στο μέτρο που η Κοινότητα αναπτύσσει κοινούς εσωτερικούς κανόνες αποκτά επίσης και την εξουσία διεξαγωγής των εξωτερικών διαπραγματεύσεων, οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν τους εν λόγω κοινούς κανόνες (δόγμα ERTA2). Übersetzung bestätigt |
Die Doktrin der wesentlichen Einrichtungen76 bezieht sich auf eine Situation, in der ein Unternehmen eine beherrschende Stellung bei der Bereitstellung von Einrichtungen hat, die für andere Unternehmen wesentlich sind, um Waren oder Dienstleistungen anbieten zu können, sofern diese Einrichtungen auf wirtschaftlich effiziente Weise nicht ersetzt werden können. | Το δόγμα των Ουσιωδών Ευκολιών76 σχετίζεται με την κατάσταση όπου μια εταιρεία έχει δεσπόζουσα θέση όσον αφορά την παροχή ευκολιών ουσιωδών για την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών από άλλες εταιρείες και όπου οι εν λόγω ευκολίες δεν είναι δυνατό να αναπαραχθούν με οικονομικά αποτελεσματικό τρόπο. Übersetzung bestätigt |
Die so oft geleugnete Doktrin "too big to fail" findet in diesem Fall nolens volens uneingeschränkte Anwendung. | Το δόγμα "too big to fail" που τόσες φορές έχει διαψευσθεί, στην περίπτωση αυτή βρίσκει πλήρη, έστω και καταναγκαστική εφαρμογή. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Doktrin |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.