Deutsch | Griechisch |
---|---|
Für das Grundwasser zeigen die Daten des spezifischen landwirtschaftlichen Nitratüberwachungsnetzes, dass die Konzentrationen gegenüber dem Zeitraum 1991—1994 an etwa 55 % der Überwachungsstellen zurückgehen und an etwa 19 % der Überwachungsstellen stabil sind. | Όσον αφορά τα υπόγεια ύδατα, τα δεδομένα από το ειδικό δίκτυο παρακολούθησης δείχνουν μείωση των συγκεντρώσεων στο 55 % των σταθμών παρακολούθησης και είναι περίπου σταθερά στο 19 % περίπου των σταθμών παρακολούθησης σε σύγκριση με την περίοδο 1991-1994. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass alle Daten des nationalen elektronischen Registers korrekt sind und aktualisiert werden. | Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι όλα τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στο εθνικό ηλεκτρονικό μητρώο είναι επικαιροποιημένα και ακριβή. Übersetzung bestätigt |
Zu den Ausgaben für den Erwerb von elektronischen Aufzeichnungsund Meldegeräten für die elektronische Aufzeichnung und Meldung von Daten über die Fangtätigkeit an ein Fischereiüberwachungszentrum und den Einbau dieser Geräte an Bord kann eine finanzielle Beteiligung von 95 % der erstattungsfähigen Ausgaben bis zu den in Anhang IV festgesetzten Obergrenzen gewährt werden. | Δαπάνες που διενεργούνται για την αγορά συσκευών ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών (ERS) και τον εξοπλισμό αλιευτικών σκαφών με αυτές, οι οποίες επιτρέπουν στα σκάφη να καταγράφουν και να αναφέρουν ηλεκτρονικά στα Κέντρα Παρακολούθησης της Αλιείας δεδομένα για τις αλιευτικές δραστηριότητες, είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή ανερχόμενη στο 95 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα IV. Übersetzung bestätigt |
Im vorliegenden Fall haben die italienischen Behörden zu keinem Zeitpunkt die Anwendung des Gemeinschaftsrahmens für die Rettung und Umstrukturierung geltend gemacht und auch keine Unterlagen vorgelegt, anhand deren die Kommission die Daten auf der Grundlage dieses Gemeinschaftsrahmens hätte prüfen können, wenngleich die Kommission in Erwägungsgrund 44 der Entscheidung über die Einleitung des Prüfungsverfahrens entsprechende Hinweise gegeben hat. | Στην προκειμένη περίπτωση, οι ιταλικές αρχές δεν επικαλέσθηκαν ποτέ την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση ούτε προσκόμισαν οποιοδήποτε έγγραφο το οποίο θα επέτρεπε στην Επιτροπή να εξετάσει τα δεδομένα υπό το πρίσμα των εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών, και τούτο παρά τις υποδείξεις της Επιτροπής στην αιτιολογική σκέψη 44 της απόφασης κίνησης της διαδικασίας. Übersetzung bestätigt |
Außerdem ergibt sich aus den von Sadam nach Einleitung des Verfahrens vorgelegten Daten, dass das Unternehmen nicht nur auf dem italienischen Markt, sondern auch auf dem innergemeinschaftlichen Markt (siehe Ziffer 31 oben) aktiv ist. | Επιπλέον, από τα δεδομένα που προσκόμισε η Sadam προκύπτει, σε συνέχεια της κίνησης της διαδικασίας, ότι αυτή δεν δραστηριοποιείται μόνο στην ιταλική αγορά, αλλά και στην ενδοκοινοτική αγορά (βλέπε σημείο 31 ανωτέρω). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.